Isaías 29
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NTLH
1 Woe to Ariel, to Ariel, the city [where] David dwelt! Add year to year; let them kill their sacrifices.
1 Ai de Jerusalém, o altar de Deus , a cidade onde o rei Davi armou o seu acampamento! Deixem passar alguns anos com as suas festas religiosas,
2 Then I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow; and it shall be to me as Ariel.
2 e então Deus castigará a cidade que se chama “O Altar de Deus”. Os seus moradores chorarão e se lamentarão; a cidade ficará parecendo um altar coberto de sangue.
3 And I will camp against you all around, and will lay siege against you with a mount, and I will raise forts against you.
3 Deus enviará um exército para atacar a cidade; os soldados inimigos a cercarão e levantarão rampas de ataque contra as muralhas.
4 And you shall be brought down; you shall speak out of the ground, and your speech shall be low out of the dust, and your voice shall be like a spiritist, out of the ground, and your speech shall whisper out of the dust.
4 A cidade será arrasada, e os seus moradores ficarão caídos no chão; falarão como se fossem espíritos, cochichando e murmurando como fantasmas. o aquela multidão de estrangeiros. Com trovões, terremotos e estrondos, com ventanias, tempestades e fogo devorador, ele fará os inimigos virarem um pó fino; eles serão como a palha que o vento carrega.
5 And the multitude of your strangers shall be like small dust, and the multitude of the terrible ones [shall be] as chaff that passes away; yea, it shall be at an instant, suddenly.
5 — ausente —
6 You shall be visited by the LORD of hosts with thunder, and with earthquake and great noise, with storm and whirlwind, and the flame of devouring fire.
6 — ausente —
7 And the multitude of all the nations who fight against Ariel, even all who fight against her and her stronghold, and who distress her, shall be like a dream of a night vision.
7 Aí todos os inimigos que estiverem atacando “O Altar de Deus”, todos os exércitos que estiverem cercando a cidade com rampas de ataque desaparecerão como se fossem um sonho ou uma visão.
8 It shall even be as when a hungry one dreams, and behold, he eats, but he wakes and his soul is empty; or as when a thirsty man dreams, and behold, he drinks; but he awakes, and behold, [he is] faint and his soul is longing. So shall it be with the multitude of all the nations who fight against mount Zion.
8 Todas as nações que atacarem o monte Sião serão como um homem faminto que sonha que está comendo e acorda ainda com fome; serão como uma pessoa sedenta que sonha que está bebendo água e acorda ainda com sede.
9 Stand still and wonder! Blind your eyes and be blind! They are drunk, but not with wine; they stagger, but not [with] strong drink.
9 Continuem sendo tolos, se quiserem! Continuem cegos, se preferirem! E, sem terem tomado vinho ou cerveja, fiquem bêbados e andem por aí tontos.
10 For the LORD has poured out on you the spirit of deep sleep, and has closed your eyes; He has covered the prophets and your heads, the seers.
10 Pois o Senhor Deus fez com que vocês caíssem num sono profundo; ele cobriu as cabeças de vocês e fechou os seus olhos. As cabeças e os olhos são os que não veem as visões que Deus envia.
11 And the vision of all has become to you like the words of a book that is sealed, which they give to one who knows books saying, Please read this; and he says, I cannot, for it is sealed.
11 Agora, para vocês, todas as visões são como se fossem uma mensagem escrita num livro fechado e lacrado. Se levarem o livro para alguém que sabe ler e pedirem que leia a mensagem, a pessoa dirá: “Não posso; o livro está lacrado.”
12 And the book is delivered to him who does not know books, saying, Please read this; and he says, I do not know books.
12 E, se pedirem a alguém que não sabe ler, a pessoa dirá: “Não sei ler.”
13 And the LORD said, Because this people draw near [Me] with their mouth, and with their lips honor Me, but have removed their heart far from Me, and their fear toward Me is taught by the command of men;
13 O Senhor diz: “Esse povo ora a mim com a boca e me louva com os lábios, mas o seu coração está longe de mim. A religião que eles praticam não passa de doutrinas e ensinamentos humanos que eles só sabem repetir de cor.
14 therefore, behold, I will go on doing among this people, a wonder, even a wonder. For the wisdom of their wise ones shall perish, and the understanding of their intelligent ones shall be hidden.
14 Por isso, mais uma vez vou deixar esse povo espantado com as coisas estranhas e terríveis que farei no meio dele. Com toda a sua sabedoria, os seus sábios não poderão explicá-las, e o conhecimento dos que são instruídos não adiantará nada.”
15 Woe [to] those who go deep to hide [their] purpose from the LORD! And their works are in the dark, and they say, Who sees us? And who knows us?
15 Ai dos que escondem os seus planos do Senhor , que fazem as suas maldades na escuridão e dizem: “Ninguém nos pode ver! Ninguém sabe o que estamos fazendo!”
16 O your perversity! Shall the former be counted as the potter's clay; for shall the work say of him who made it, He did not make me? Or shall the thing formed say to him who formed it, He had no understanding?
16 Vocês invertem as coisas, como se o barro valesse mais do que o oleiro! O pote não vai dizer ao homem que o fez: “Você não me fez.” Uma vasilha não dirá ao oleiro: “Você não sabe o que está fazendo.”
17 [Is] it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be counted as a forest?
17 Daqui a pouco, as matas virgens vão virar jardins, e os jardins voltarão a ser mato.
18 And in that day the deaf shall hear the words of the book, and the eyes of the blind shall see out of their gloom and darkness.
18 Naquele dia, os surdos ouvirão a mensagem que será lida no livro fechado e lacrado, e os cegos ficarão livres da escuridão e poderão ver.
19 And the meek shall increase joy in the LORD, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
19 O Senhor dará alegria aos necessitados, o Santo Deus de Israel fará com que os pobres fiquem alegres.
20 For the terrible one is brought to nothing, and the scorner is destroyed, and all that watch for iniquity are cut off;
20 Pois Deus acabará com os que exploram o seu povo; os que zombam de Deus serão destruídos, e os que fazem planos para prejudicar os outros desaparecerão.
21 those who make a man guilty by a word, and lay a trap for the reprover in the gate, and turn aside the just for a worthless thing.
21 Deus acabará com os que acusam os outros falsamente; acabará com os que procuram enganar os juízes e com os que, por meio de mentiras, conseguem que os inocentes sejam condenados.
22 Therefore so says the LORD, who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob: Jacob shall not now be ashamed, nor shall his face now become pale.
22 Portanto, o Senhor , que livrou Abraão de perigos, diz o seguinte a respeito do povo de Israel: “O meu povo não ficará desiludido outra vez, eles nunca mais sentirão vergonha.
23 But when he sees his children, the work of My hands, in his midst, they shall sanctify My name, and sanctify the Holy one of Jacob, and shall fear the God of Israel.
23 Pois, quando virem o que vou fazer no meio deles, confessarão que o meu nome é santo, reconhecerão que eu sou o Santo Deus de Israel e me
24 Those who erred in spirit shall come to understanding, and those who murmured shall learn doctrine.
24 Então os que perderam o juízo se tornarão sábios, e os que se revoltaram contra mim aceitarão os meus ensinamentos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.