Isaías 19
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NVI
1 The burden against Egypt: Behold, the LORD rides on a swift cloud and comes into Egypt. And the idols of Egypt shall tremble at His presence, and the heart of Egypt shall melt in its midst.
1 Advertência contra o Egito: Vejam! O Senhor cavalga numa nuvem veloz que vai para o Egito. Os ídolos do Egito tremem diante dele, e os corações dos egípcios se derretem no íntimo.
2 And I will set the Egyptians against the Egyptians; and they shall fight each man against his brother, and each against his neighbor; city against city, kingdom against kingdom.
2 "Incitarei egípcio contra egípcio; cada um lutará contra seu irmão, vizinho lutará contra vizinho, cidade contra cidade, reino contra reino.
3 And the spirit of Egypt shall fail in the midst of it, and I will destroy its wisdom. And they shall seek to idols, and to the enchanters, and to the mediums, and to the future-tellers.
3 Os egípcios ficarão desanimados, e farei que os seus planos resultem em nada. Depois eles consultarão os ídolos e os necromantes, os médiuns e os adivinhos,
4 And I will shut up Egypt into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, says the Lord, The LORD of hosts.
4 então eu entregarei os egípcios nas mãos de um senhor cruel, e um rei feroz dominará sobre eles", anuncia o Soberano, o Senhor dos Exércitos.
5 And the waters shall fail from the sea, and the river shall fail and dry up.
5 As águas do rio vão secar-se; o leito do rio ficará completamente seco.
6 And rivers shall be fouled; the Nile of Egypt will languish and dry up; the reed and the rush shall decay.
6 Os canais terão mau cheiro; os riachos do Egito vão diminuir até secarem-se; os juncos e as canas murcharão.
7 Bare places shall be at the Nile, by the mouth of the Nile, and everything sown by the Nile shall dry up, driven away, and be no [more].
7 Haverá lugares secos ao longo do Nilo e na própria foz do rio. Tudo o que for semeado ao longo do Nilo se ressecará, será levado pelo vento e desaparecerá.
8 The fishermen also shall mourn, and all who drop a hook into the Nile shall wail, and those who spread nets on the waters shall droop.
8 Os pescadores gemerão e se lamentarão como também todos os que lançam anzóis no Nilo; os que lançam redes na água se desanimarão.
9 And the workers in fine flax, and the weavers of white cloth shall be ashamed.
9 Os que trabalham com linho e os tecelões de algodão se desesperarão.
10 And her foundations shall be broken, and all who make wages shall be sad of soul.
10 Os nobres ficarão deprimidos, e todos os assalariados ficarão abatidos.
11 Surely the rulers of Zoan [are] fools, the counsel of the wise counselors of Pharaoh has become brutish. How do you say to Pharaoh, I [am] the son of the wise, the son of ancient kings?
11 Os líderes de Zoa não passam de insensatos; os sábios conselheiros do faraó dão conselhos tolos. Como, então, vocês podem dizer ao faraó: "Sou sábio, sou discípulo dos reis da antigüidade"?
12 Where [are] they? Where [are] your wise men? And let them tell you now, and let them know what Jehovah of hosts has planned against Egypt.
12 Onde estão agora os seus sábios? Que lhe mostrem, se é que eles tem conhecimento do que o Senhor dos Exércitos tem planejado contra o Egito.
13 The rulers of Zoan have become fools, the rulers of Noph are deceived; they have also caused Egypt to go astray, the chief of her tribes.
13 Tornaram-se tolos os líderes de Zoã, e os de Mênfis são enganados; os chefes dos seus clãs induziram o Egito ao erro.
14 The LORD has mixed a perverse spirit in its midst; and they have caused Egypt to go astray in all its work, like a drunkard staggers in his vomit.
14 O Senhor derramou dentro deles um espírito que os deixou desorientados; eles levam o Egito a cambalear em tudo quanto faz, como cambaleia o bêbado em volta do seu vômito.
15 And Egypt shall have no work that the head or tail, branch or rush, may do.
15 Não há nada que o Egito possa fazer, nada que a cabeça ou a cauda, a palma ou o junco possam fazer.
16 In that day Egypt shall be like women; and it shall be afraid and fear because of the shaking of the hand of the LORD of hosts, which He shakes over it.
16 Naquele dia os egípcios serão como mulheres. Tremerão de medo diante do agitar da mão do Senhor dos Exércitos, que se levantará contra eles.
17 And the land of Judah shall be a terror to Egypt; everyone who mentions it shall be afraid toward it, because of the purpose of Jehovah of hosts, which He has purposed against it.
17 Judá trará pavor aos egípcios; todo aquele que mencionar o nome de Judá ficará apavorado, por causa do plano do Senhor dos Exércitos contra eles.
18 In that day five cities in the land of Egypt shall speak the language of Canaan and swear to Jehovah of hosts; one shall be called the City of Ruin.
18 Naquele dia cinco cidades do Egito falarão a língua de Canaã e jurarão lealdade ao Senhor dos Exércitos. Uma delas será chamada cidade do Sol.
19 In that day there shall be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar at its border to the LORD.
19 Naquele dia haverá um altar dedicado ao Senhor no centro do Egito, e em sua fronteira, um monumento ao Senhor.
20 And it shall be for a sign and for a witness to Jehovah of hosts in the land of Egypt. For they shall cry to the LORD because of the oppressors, and He shall send them a deliverer, and a great one, and will deliver them.
20 Serão um sinal e um testemunho para o Senhor dos Exércitos na terra do Egito. Quando eles clamarem ao Senhor por causa dos seus opressores, ele lhes enviará um salvador e defensor que os libertará.
21 And the LORD shall be known to Egypt, and Egypt shall know the LORD in that day, and shall offer sacrifice and offering; and vow a vow to the LORD, and repay.
21 Assim o Senhor se dará a conhecer aos egípcios, e naquele dia eles saberão quem é o Senhor. A ele prestarão culto com sacrifícios e ofertas de cereal; farão votos ao Senhor e os cumprirão.
22 And the LORD shall strike Egypt; He shall strike and heal; and they shall return to the LORD, and He shall hear them and shall heal them.
22 O Senhor ferirá os egípcios; ele os ferirá e os curará. Eles se voltarão para o Senhor, e ele responderá às suas súplicas e os curará.
23 In that day there shall be a highway out of Egypt to Assyria, and Assyria shall come into Egypt, and Egypt into Assyria, and Egypt shall serve with Assyria.
23 Naquele dia haverá uma estrada do Egito para a Assíria. Os assírios irão para o Egito, e os egípcios para a Assíria, e os egípcios e os assírios cultuarão juntos.
24 In that day Israel shall be the third with Egypt and with Assyria, a blessing in the midst of the land;
24 Naquele dia Israel será um mediador entre o Egito e a Assíria, uma bênção na terra.
25 whom Jehovah of hosts shall bless, saying, Blessed [be] My people Egypt, and Assyria the work of My hands, and Israel My inheritance.
25 O Senhor dos Exércitos os abençoará, dizendo: "Bendito seja o Egito, meu povo, a Assíria, obra de minhas mãos, e Israel, minha herança".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.