Habacuque 1

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The burden which Habakkuk the prophet saw.
1 Sentença revelada ao profeta Habacuque.
2 O LORD, until when shall I cry and You will not hear? I cry out to You [of] violence, and You do not save!
2 Até quando, Senhor , clamarei pedindo ajuda, e tu não me ouvirás? Até quando gritarei: “Violência!”, e tu não salvarás?
3 Why do You show me evil, and You look on toil? For destruction and violence [are] before me; and there is strife, and contention rises up.
3 Por que me fazes ver a iniquidade? Por que toleras a opressão? Pois a destruição e a violência estão diante de mim; há litígios e surgem discórdias.
4 Therefore the law has become helpless, and justice does not always go forth. For the wicked entraps the righteous; therefore justice goes forth, being perverted.
4 Por isso, a lei se afrouxa e a justiça nunca se manifesta. Porque os ímpios cercam os justos, e assim a justiça é torcida.
5 Look among the nations, and behold and wonder marvelously; for [I] will work a work in your days [which] you will not believe, not even if it is declared to you.
5 “Olhem entre as nações e vejam; fiquem maravilhados e admirados. Porque, no tempo de vocês, eu realizo obra tal que vocês não acreditarão se alguém lhes contar.
6 For lo, I raise up the Chaldeans, the bitter and hasty nation, which shall march through the breadth of the land to possess homes not their own.
6 Pois eis que trago os caldeus, nação cruel e impetuosa, que marcham pela largura da terra, para apoderar-se de moradas que não são suas.
7 He [is] terrible and fearful; his judgment and his majesty comes forth from Himself.
7 Eles são pavorosos e terríveis; fazem as suas próprias leis e impõem a sua dignidade.
8 His horses also are swifter than the leopards, and are more fierce than the evening wolves. And their horsemen shall spread themselves, and their horsemen shall come from afar. They shall fly like the eagle hurrying to eat.
8 Os seus cavalos são mais ligeiros do que os leopardos, mais ferozes do que os lobos ao anoitecer. Os seus cavaleiros se espalham por toda parte; sim, os seus cavaleiros chegam de longe, voam como a águia que se precipita para devorar.
9 All of him shall come for violence; the gathering of their faces [is] forward; and they gather captives like the sand.
9 Eles todos vêm para fazer violência. Estão determinados a seguir em frente. Reúnem os cativos como se ajunta areia.
10 And they shall scoff at the kings, and the rulers [shall] be a scorn to them. They shall laugh at every stronghold, for he shall heap up dust and capture it.
10 Zombam dos reis; os príncipes são motivo de riso para eles. Riem de todas as fortalezas, porque, amontoando terra, as conquistam.
11 Then he sweeps on [like] a wind, and he transgresses and is guilty, [crediting] his power to his god.
11 Então passam como passa o vento e seguem adiante. Tornam-se culpados estes cujo deus é a própria força.”
12 [Are] You not from everlasting, O LORD my God, my Holy One? We shall not die. O LORD, You have ordained them for judgment; and, my Rock, You have established them for correction.
12 Não és tu desde a eternidade, ó ó meu Santo? Não morreremos. Ó para executar juízo; tu, ó Rocha, o estabeleceste para servir de disciplina.
13 [You are] of purer eyes than to behold evil, and can not look upon vexation. Why do You look upon those who deal deceitfully? Will you be silent when the wicked swallows [one] more righteous than he?
13 Tu és tão puro de olhos, que não podes suportar o mal nem tolerar a opressão. Por que, então, toleras os traidores e te calas quando os perversos devoram aqueles que são mais justos do que eles?
14 For You make man like the fish of the sea, like creeping things with no ruler over them.
14 Por que tratas as pessoas como se fossem peixes do mar, como se fossem animais que rastejam, que não têm quem os governe?
15 He takes up all of them with the hook; he drags him with his net and gathers him with his seine; therefore he rejoices and exults.
15 O inimigo pesca todos com o anzol, apanha-os na sua rede e os ajunta na sua rede de arrastão; então ele se alegra e fica contente.
16 So he sacrifices to his net and burns incense to his seine; because by them his portion [is] fat and his food rich.
16 Por isso, ele oferece sacrifício à sua rede e queima incenso à sua rede de arrastão, pois é por meio delas que aumentou as suas riquezas e tem abundância de comida.
17 Shall he then empty his net, and shall he not spare to continually slay nations?
17 Mas será que ele continuará a esvaziar a sua rede? Será que continuará a matar os povos sem dó nem piedade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.