Hebreus 9
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARA
1 Then truly the first [tabernacle] had also ordinances of divine service and an earthly sanctuary.
1 Ora, a primeira aliança também tinha preceitos de serviço sagrado e o seu santuário terrestre.
2 For the first tabernacle was prepared, in which [was] both the lampstand, and the table, and the setting out of the loaves, which is called Holies.
2 Com efeito, foi preparado o tabernáculo, cuja parte anterior, onde estavam o candeeiro, e a mesa, e a exposição dos pães, se chama o Santo Lugar;
3 And after the second veil [was] a tabernacle which is called the Holy of Holies,
3 por trás do segundo véu, se encontrava o tabernáculo que se chama o Santo dos Santos,
4 having a golden altar of incense, and the ark of the covenant overlaid all around with gold, in which [was] the golden pot that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tablets of the covenant.
4 ao qual pertencia um altar de ouro para o incenso e a arca da aliança totalmente coberta de ouro, na qual estava uma urna de ouro contendo o maná, o bordão de Arão, que floresceu, e as tábuas da aliança;
5 And over it were the cherubs of glory overshadowing the mercy-seat (about which we cannot now speak piece by piece.
5 e sobre ela, os querubins de glória, que, com a sua sombra, cobriam o propiciatório. Dessas coisas, todavia, não falaremos, agora, pormenorizadamente.
6 Now when these things were ordained in this way, the priests always went into the first tabernacle, accomplishing the service [of God].
6 Ora, depois de tudo isto assim preparado, continuamente entram no primeiro tabernáculo os sacerdotes, para realizar os serviços sagrados;
7 But once [in] the year into the second the high priest [goes] alone, not without blood, which he offered for himself and for the errors of the people)
7 mas, no segundo, o sumo sacerdote, ele sozinho, uma vez por ano, não sem sangue, que oferece por si e pelos pecados de ignorância do povo,
8 the Holy Spirit signifying [by] this [that] the way into the Holiest of all was not yet made manifest while the first tabernacle was still standing.
8 querendo com isto dar a entender o Espírito Santo que ainda o caminho do Santo Lugar não se manifestou, enquanto o primeiro tabernáculo continua erguido.
9 For it [was] a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices that could not make him who did the service perfect as regards the conscience,
9 É isto uma parábola para a época presente; e, segundo esta, se oferecem tanto dons como sacrifícios, embora estes, no tocante à consciência, sejam ineficazes para aperfeiçoar aquele que presta culto,
10 [which stood] only in meats and drinks, and different kinds of washings and fleshly ordinances, imposed on them until the time of reformation.
10 os quais não passam de ordenanças da carne, baseadas somente em comidas, e bebidas, e diversas abluções, impostas até ao tempo oportuno de reforma.
11 But when Christ had become a high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building
11 Quando, porém, veio Cristo como sumo sacerdote dos bens já realizados, mediante o maior e mais perfeito tabernáculo, não feito por mãos, quer dizer, não desta criação,
12 nor by the blood of goats and calves, but by [His] own blood [He] entered once for all into the Holies, having obtained eternal redemption [for us].
12 não por meio de sangue de bodes e de bezerros, mas pelo seu próprio sangue, entrou no Santo dos Santos, uma vez por todas, tendo obtido eterna redenção.
13 For if the blood of bulls and of goats and the ashes of a heifer sprinkling the unclean sanctifies to the purifying of the flesh,
13 Portanto, se o sangue de bodes e de touros e a cinza de uma novilha, aspergidos sobre os contaminados, os santificam, quanto à purificação da carne,
14 how much more shall the blood of Christ (who through [the] eternal Spirit offered Himself without spot to God) purge your conscience from dead works to serve [the] living God?
14 muito mais o sangue de Cristo, que, pelo Espírito eterno, a si mesmo se ofereceu sem mácula a Deus, purificará a nossa consciência de obras mortas, para servirmos ao Deus vivo!
15 And for this cause He is the Mediator of the new covenant, so that by means of death, for the redemption of the transgressions [that were] under the first covenant, those who are called might receive the promise of eternal inheritance.
15 Por isso mesmo, ele é o Mediador da nova aliança, a fim de que, intervindo a morte para remissão das transgressões que havia sob a primeira aliança, recebam a promessa da eterna herança aqueles que têm sido chamados.
16 For where a covenant [is], the death of him covenanting must be offered.
16 Porque, onde há testamento, é necessário que intervenha a morte do testador;
17 For a covenant [is] affirmed over [those] dead, since it never has force when The one covenanting is living.
17 pois um testamento só é confirmado no caso de mortos; visto que de maneira nenhuma tem força de lei enquanto vive o testador.
18 From which we see that neither was the first [covenant] dedicated without blood.
18 Pelo que nem a primeira aliança foi sancionada sem sangue;
19 For [when] Moses had spoken every precept to all the people according to the Law, [he] took the blood of calves and of goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people,
19 porque, havendo Moisés proclamado todos os mandamentos segundo a lei a todo o povo, tomou o sangue dos bezerros e dos bodes, com água, e lã tinta de escarlate, e hissopo e aspergiu não só o próprio livro, como também sobre todo o povo,
20 saying, This [is] the blood of the covenant which God has enjoined to you.
20 dizendo: Este é o sangue da aliança, a qual Deus prescreveu para vós outros.
21 And likewise he sprinkled with blood both the tabernacle and all the vessels of the ministry.
21 Igualmente também aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os utensílios do serviço sagrado.
22 And almost all things are by the law purged with blood, and without shedding of blood is no remission.
22 Com efeito, quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e, sem derramamento de sangue, não há remissão.
23 Therefore [it was] necessary that the patterns of things in the heavens should be purified [with] these, but the heavenly things themselves were purified] with better sacrifices than these.
23 Era necessário, portanto, que as figuras das coisas que se acham nos céus se purificassem com tais sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais, com sacrifícios a eles superiores.
24 For Christ has not entered into the [Holy of] Holies made with hands, [which are] the figures of the true, but into Heaven itself, now to appear in the presence of God for us.
24 Porque Cristo não entrou em santuário feito por mãos, figura do verdadeiro, porém no mesmo céu, para comparecer, agora, por nós, diante de Deus;
25 Nor yet that He should offer Himself often, even as the high priest enters into the [Holy of] Holies every year with the blood of others
25 nem ainda para se oferecer a si mesmo muitas vezes, como o sumo sacerdote cada ano entra no Santo dos Santos com sangue alheio.
26 (for then He must have suffered often since [the] foundation of the world), but now once in the end of the world He has appeared to put away sin by the sacrifice of Himself.
26 Ora, neste caso, seria necessário que ele tivesse sofrido muitas vezes desde a fundação do mundo; agora, porém, ao se cumprirem os tempos, se manifestou uma vez por todas, para aniquilar, pelo sacrifício de si mesmo, o pecado.
27 And as it is appointed to men once to die, but after this the judgment,
27 E, assim como aos homens está ordenado morrerem uma só vez, vindo, depois disto, o juízo,
28 so Christ was once offered to bear [the] sins of many. And to those who look for Him He shall appear the second [time] without sin to salvation.
28 assim também Cristo, tendo-se oferecido uma vez para sempre para tirar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, sem pecado, aos que o aguardam para a salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.