Gênesis 2
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARC
1 And the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
1 Assim, os céus, e a terra, e todo o seu exército foram acabados.
2 And on the seventh day God ended His work which He had made. And He rested on the seventh day from all His work which He had made.
2 E, havendo Deus acabado no dia sétimo a sua obra, que tinha feito, descansou no sétimo dia de toda a sua obra, que tinha feito.
3 And God blessed the seventh day and sanctified it, because in it He had rested from all His work which God created to make.
3 E abençoou Deus o dia sétimo e o santificou; porque nele descansou de toda a sua obra, que Deus criara e fizera.
4 These [are] the generations of the heavens and of the earth when they [were] created in the day that the LORD God made the earth and the heavens,
4 Estas são as origens dos céus e da terra, quando foram criados; no dia em que o Senhor Deus fez a terra e os céus.
5 and every shrub of the field was not yet on the earth, and every plant of the field had not yet sprung up. For the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and [there was] no man to till the ground.
5 Toda planta do campo ainda não estava na terra, e toda erva do campo ainda não brotava; porque ainda o Senhor Deus não tinha feito chover sobre a terra, e não havia homem para lavrar a terra.
6 But there went up from the earth a mist and watered all the face of the ground.
6 Um vapor, porém, subia da terra e regava toda a face da terra.
7 And the LORD God formed man [of the] dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
7 E formou o Senhor Deus o homem do pó da terra e soprou em seus narizes o fôlego da vida; e o homem foi feito alma vivente.
8 And the LORD God planted a garden eastward in Eden. And there He put the man whom He had formed.
8 E plantou o Senhor Deus um jardim no Éden, da banda do Oriente, e pôs ali o homem que tinha formado.
9 And out of the ground the LORD God caused to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food. The tree of life also was in the middle of the garden, and the tree of knowledge of good and evil.
9 E o Senhor Deus fez brotar da terra toda árvore agradável à vista e boa para comida, e a árvore da vida no meio do jardim, e a árvore da ciência do bem e do mal.
10 And a river went out of Eden to water the garden. And from there it was divided and became four heads.
10 E saía um rio do Éden para regar o jardim; e dali se dividia e se tornava em quatro braços.
11 The name of the first [is] Pishon; that [is it] which surrounds all the land of Havilah, where [there is] gold.
11 O nome do primeiro é Pisom; este é o que rodeia toda a terra de Havilá, onde há ouro.
12 And the gold of that land [is] good. There [is] bdellium and the onyx stone.
12 E o ouro dessa terra é bom; ali há o bdélio e a pedra sardônica.
13 And the name of the second river [is] Gihon; it [is] the one that surrounds the whole land of Cush.
13 E o nome do segundo rio é Giom; este é o que rodeia toda a terra de Cuxe.
14 And the name of the third river [is] Tigris; it [is] that which goes toward the east of Assyria. And the fourth river [is] Euphrates.
14 E o nome do terceiro rio é Hidéquel; este é o que vai para a banda do oriente da Assíria; e o quarto rio é o Eufrates.
15 And the LORD God took the man and put him into the garden of Eden to work it and keep it.
15 E tomou o Senhor Deus o homem e o pôs no jardim do Éden para o lavrar e o guardar.
16 And the LORD God commanded the man, saying, You may freely eat of every tree in the garden,
16 E ordenou o Senhor Deus ao homem, dizendo: De toda árvore do jardim comerás livremente,
17 but you shall not eat of the tree of knowledge of good and evil. For in the day that you eat of it you shall surely die.
17 mas da árvore da ciência do bem e do mal, dela não comerás; porque, no dia em que dela comeres, certamente morrerás.
18 And the LORD God said, [It is] not good that the man should be alone. I will make a helper suitable for him.
18 E disse o Senhor Deus: Não é bom que o homem esteja só; far-lhe-ei uma adjutora que esteja como diante dele.
19 And out of the ground the LORD God formed every animal of the field and every fowl of the air, and brought [them] to Adam to see what he would call them. And whatever Adam called [each] living creature, that [was] its name.
19 Havendo, pois, o Senhor Deus formado da terra todo animal do campo e toda ave dos céus, os trouxe a Adão, para este ver como lhes chamaria; e tudo o que Adão chamou a toda a alma vivente, isso foi o seu nome.
20 And Adam gave names to all the cattle, and to the birds of the air, and to every animal of the field. But there was not found a suitable helper for Adam.
20 E Adão pôs os nomes a todo o gado, e às aves dos céus, e a todo animal do campo; mas para o homem não se achava adjutora que estivesse como diante dele.
21 And the LORD God caused a deep sleep to fall on Adam, and he slept. And He took one of his ribs, and closed up the flesh underneath.
21 Então, o Senhor Deus fez cair um sono pesado sobre Adão, e este adormeceu; e tomou uma das suas costelas e cerrou a carne em seu lugar.
22 And the LORD God made the rib (which He had taken from the man) into a woman. And He brought her to the man.
22 E da costela que o Senhor Deus tomou do homem formou uma mulher; e trouxe-a a Adão.
23 And Adam said, This [is] now bone of my bones and flesh of my flesh. [She] shall be called Woman because [she] was taken out of man.
23 E disse Adão: Esta é agora osso dos meus ossos e carne da minha carne; esta será chamada varoa, porquanto do varão foi tomada.
24 Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave to his wife and they shall be one flesh.
24 Portanto, deixará o varão o seu pai e a sua mãe e apegar-se-á à sua mulher, e serão ambos uma carne.
25 And they were both naked, the man and his wife; and they were not ashamed.
25 E ambos estavam nus, o homem e a sua mulher; e não se envergonhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.