Gênesis 20
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs BKJ
1 And Abraham moved from there toward the south country, and lived between Kadesh and Shur, and stayed in Gerar.
1 E Abraão viajou dali para a terra do sul, e habitou entre Cades e Sur, e peregrinou em Gerar.
2 And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister. And Abimelech the king of Gerar sent and took Sarah.
2 E Abraão disse de Sara, sua esposa: Ela é minha irmã. E Abimeleque, rei de Gerar, enviou e tomou Sara.
3 But God came to Abimelech in a dream by night, and said to him, Behold, you [are] about to die, for the woman whom you have taken; for she is a man's wife.
3 Mas Deus veio a Abimeleque em um sonho à noite, e lhe disse: Eis que és nada mais que um homem morto, pela mulher que tomaste, pois ela é a mulher de um homem.
4 But Abimelech had not come near her. And he said, Lord, will You also kill a righteous nation?
4 Mas Abimeleque não havia se aproximado dela. E ele disse: Senhor, tu matarás também uma nação justa?
5 Did he not say to me, She [is] my sister? And she, even she herself said, He [is] my brother. In the sincerity of my heart and innocency of my hands I have done this.
5 Não me disse ele: Ela é minha irmã? E ela também disse: Ele é meu irmão. Na integridade de meu coração e na inocência das minhas mãos eu fiz isso.
6 And God said to him in a dream, Yes, I know that you did this in the sincerity of your heart. For I also withheld you from sinning against Me. Therefore I did not allow you to touch her.
6 E Deus lhe disse em um sonho: Sim, eu sei que o fizeste na integridade de teu coração; pois também eu te impedi de pecar contra mim; por isso não te permiti tocá-la.
7 Now therefore, restore his wife to the man. For he [is] a prophet, and he shall pray for you, and you shall live. And if you do not restore her, know that you shall surely die, you, and all that are yours.
7 Agora, portanto, restitui ao homem sua mulher, pois ele é um profeta, e ele orará por ti, e tu viverás; e se tu não a restituíres, sabe que certamente morrerás, tu e todos os que são teus.
8 And Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and told all these things in their ears. And the men were greatly afraid.
8 Por isso, Abimeleque levantou-se cedo de manhã, e chamou todos os seus servos, e contou todas estas coisas em seus ouvidos. E os homens temeram muito.
9 Then Abimelech called Abraham, and said to him, What have you done to us? In what have I offended you, that you have brought on me and on my kingdom a great sin? You have done deeds to me that ought not to be done.
9 Então Abimeleque chamou Abraão, e lhe disse: O que nos fizeste? E em que eu te ofendi, para que trouxesses sobre mim e sobre meu reino um grande pecado? Tu fizeste-me coisas que não deviam ser feitas.
10 And Abimelech said to Abraham, What did you see that you have done this thing?
10 E Abimeleque disse a Abraão: O que tu viste para fazeres tal coisa?
11 And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God [is] not in this place, and they will kill me for my wife's sake.
11 E Abraão disse: Porque pensei: Certamente o temor de Deus não está neste lugar, e eles me matarão por causa de minha mulher.
12 And yet truly [she is] my sister. She [is] the daughter of my father, but not the daughter of my mother. And she became my wife.
12 E, na verdade, ela é minha irmã; ela é a filha de meu pai, mas não a filha de minha mãe; e ela se tornou minha mulher.
13 And it happened when God caused me to wander from my father's house, that I said to her, This [is] your kindness which you show to me, at every place where we shall come, say of me, He [is] my brother.
13 E aconteceu que, quando Deus me fez peregrinar desde a casa de meu pai, eu disse a ela: Esta é a bondade que tu me mostrarás: em todo lugar aonde chegarmos, dirás de mim: Ele é meu irmão.
14 And Abimelech took sheep and oxen, and men-servants and women-servants, and gave [them] to Abraham. And he restored him Sarah his wife.
14 E Abimeleque tomou ovelhas, e bois, e servos, e servas, e os deu a Abraão, e lhe restituiu Sara, sua esposa.
15 And Abimelech said, Behold, my land [is] before you. Live where it pleases you.
15 E Abimeleque disse: Eis que a minha terra está diante de ti; habita onde te agradar.
16 And to Sarah he said, Behold, I have given your brother a thousand pieces of silver. Behold, he [is] to you a covering of the eyes, to all that [are] with you, and with all this, you are justified.
16 E a Sara ele disse: Eis que eu dei a teu irmão mil peças de prata. Servirão de honra para ti, para todos os que estão contigo e com todos os outros; assim ela foi repreendida.
17 And Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife and his slave women, and they gave birth.
17 Então Abraão orou a Deus; e Deus curou Abimeleque, e sua esposa, e suas servas; e elas geraram filhos.
18 For the Lord had closed up all the wombs of the house of Abimelech because of Sarah, Abraham's wife.
18 Porque o SENHOR havia fechado totalmente os úteros da casa de Abimeleque por causa de Sara, esposa de Abraão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.