Gênesis 15

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs BKJ

Sair da comparação
1 After these things the word of the LORD came to Abram in a vision, saying, Fear not, Abram, I [am] your shield and your exceeding great reward.
1 Depois dessas coisas, a palavra do SENHOR veio a Abrão em uma visão, dizendo: Não temas, Abrão; eu sou o teu escudo, e a tua recompensa será infinitamente grande.
2 And Abram said, Lord God, what will You give me, since I [am] going childless, and the steward of my house [is] this Eliezer of Damascus?
2 E Abrão disse: Senhor DEUS, o que me darás, visto que ando sem filhos, e o mordomo da minha casa é Eliézer de Damasco?
3 And Abram said, Behold, You have given no seed to me. And behold, one born in my house is my heir.
3 E Abrão disse: Eis que não me deste semente, e eis que um nascido na minha casa é meu herdeiro.
4 And behold, the word of the LORD [came] to him saying, This one shall not be your heir. But he that shall come forth out of your own bowels shall be your heir.
4 E eis que a palavra do SENHOR veio a ele, dizendo: Este não será teu herdeiro, mas o que sairá de tuas próprias entranhas será teu herdeiro.
5 And He brought him outside and said, Look now toward the heavens and count the stars, if you are able to count them. And He said to him, So shall your seed be.
5 E ele o trouxe para fora e disse: Olha agora para o céu, e conta as estrelas, se tu fores capaz de contá-las; e lhe disse: Assim será a tua semente.
6 And he believed in the LORD. And He counted it to him for righteousness.
6 E ele creu no SENHOR, e ele lhe atribuiu isto por justiça.
7 And He said to him, I [am] the LORD that brought you out of Ur of the Chaldees, to give you this land to inherit it.
7 E ele disse-lhe: Eu sou o SENHOR que te trouxe de Ur dos Caldeus, para te dar esta terra para herdá-la.
8 And he said, Lord God, by what shall I know that I shall inherit it?
8 E ele disse: Senhor DEUS, como eu saberei que hei de herdá-la?
9 And He said to him, Take Me a heifer of three years old, and a she-goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtledove, and a young pigeon.
9 E ele lhe disse: Toma para mim uma novilha de três anos de idade, e uma cabra de três anos de idade, e um carneiro de três anos de idade, e uma rola e um pombinho.
10 And he took all these to himself, and divided them in the middle, and laid each piece against one another; but he did not divide the birds.
10 E tomou para ele todos estes, e os dividiu ao meio, e colocou cada parte na frente da outra, mas as aves ele não dividiu.
11 And when the birds of prey came down upon the carcasses, Abram drove them away.
11 E quando as aves desciam sobre as carcaças, Abrão as enxotava.
12 And it happened as the sun was setting, and a deep sleep fell upon Abram. And, behold, a horror of great darkness fell upon him!
12 E quando o sol estava se pondo, um profundo sono caiu sobre Abrão, e eis que um horror de grande escuridão caiu sobre ele.
13 And He said to Abram, You must surely know that your seed shall be a stranger in a land not theirs, and shall serve them. And they shall afflict them four hundred years.
13 E ele disse a Abrão: Saibas com certeza que tua semente será estrangeira na terra que não é sua, e os servirão, e eles os afligirão por quatrocentos anos.
14 And also I will judge that nation whom they shall serve. And afterward they shall come out with great substance.
14 E também a essa nação, a quem eles servirão, eu julgarei, e depois eles sairão com grandes posses.
15 And you shall go to your fathers in peace. You shall be buried in a good old age.
15 E tu irás para os teus pais em paz, tu serás sepultado em boa velhice.
16 But in the fourth generation they shall come here again, for the iniquity of the Amorites is not yet full.
16 Mas na quarta geração, eles virão para cá novamente, pois a iniquidade dos amorreus ainda não está completa.
17 And it happened, the sun went down, and it was dark [and] behold, a smoking furnace, and a burning lamp passed between those pieces.
17 E aconteceu que, quando o sol se pôs, e ficou escuro, eis que um forno de fumaça e uma lâmpada acesa passaram entre aqueles pedaços.
18 In the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, I have given this land to your seed, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates,
18 No mesmo dia, o SENHOR fez um pacto com Abrão, dizendo: À tua semente eu dei esta terra, do rio do Egito até o grande rio, o rio Eufrates:
19 the Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites,
19 os queneus, e os quenezeus, e os cadmoneus,
20 and the Hittites, and the Perizzites, and the giants,
20 e os heteus, e os ferezeus, e os refains,
21 and the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.
21 e os amorreus, e os cananeus, e os girgaseus, e os jebuseus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.