Gálatas 1

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Paul, an apostle (not from men, nor through man, but through Jesus Christ and God the Father, who raised Him from the dead),
1 Paulo apóstolo - não da parte de homens, nem por meio de algum homem, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai que o ressuscitou dos mortos -
2 and all the brothers with me, to the churches of Galatia.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Grace [be] to you, and peace from God the Father and from our Lord Jesus Christ,
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo,
4 who gave Himself for our sins, that He might deliver us from this present evil world according to the will of God and our Father,
4 que se entregou por nossos pecados, para nos libertar da perversidade do mundo presente, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 to whom [be] glory forever and ever. Amen.
5 a quem seja dada a glória pelos séculos dos séculos. Amém.
6 I marvel that you so soon are being moved away from Him who called you into [the] grace of Christ, to another gospel,
6 Estou admirado de que tão depressa passeis daquele que vos chamou à graça de Cristo para um evangelho diferente.
7 which is not another, but some are troubling you, and desiring to pervert the gospel of Christ.
7 De fato, não há dois {evangelhos}: há apenas pessoas que semeiam a confusão entre vós e querem perturbar o Evangelho de Cristo.
8 But even if we or an angel from Heaven preach a gospel to you beside what we preached to you, let him be accursed.
8 Mas, ainda que alguém - nós ou um anjo baixado do céu - vos anunciasse um evangelho diferente do que vos temos anunciado, que ele seja anátema.
9 As we said before, and now I say again, If anyone preaches a gospel to you beside what you have received, let him be accursed.
9 Repito aqui o que acabamos de dizer: se alguém pregar doutrina diferente da que recebestes, seja ele excomungado!
10 For now do I persuade men, or God? Or do I seek to please men? For if I yet pleased men, I would not be a servant of Christ.
10 É, porventura, o favor dos homens que eu procuro, ou o de Deus? Por acaso tenho interesse em agradar aos homens? Se quisesse ainda agradar aos homens, não seria servo de Cristo.
11 And, brothers, I make known to you the gospel which was preached by me, that it is not according to man.
11 Asseguro-vos, irmãos, que o Evangelho pregado por mim não tem nada de humano.
12 For I did not receive it from man, nor was I taught [it] except by a revelation of Jesus Christ.
12 Não o recebi nem o aprendi de homem algum, mas mediante uma revelação de Jesus Cristo.
13 For you heard my manner of life when [I was] in Judaism, that I persecuted the church of God with surpassing [zeal], and ravaged it.
13 Certamente ouvistes falar de como outrora eu vivia no judaísmo, com que excesso perseguia a Igreja de Deus e a assolava;
14 And I progressed in Judaism beyond many contemporaries in my race, being much more a zealot of the traditions of my fathers.
14 avantajava-me no judaísmo a muitos dos meus companheiros de idade e nação, extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 But when it pleased God, who separated me from my mother's womb, and having called [me] by His grace,
15 Mas, quando aprouve àquele que me reservou desde o seio de minha mãe e me chamou pela sua graça,
16 to reveal His Son in me so that I might preach Him among the nations, immediately I did not confer with flesh and blood;
16 para revelar seu Filho em minha pessoa, a fim de que eu o tornasse conhecido entre os gentios, imediatamente, sem consultar a ninguém,
17 Nor did I go up to Jerusalem to those apostles before me, but I went into Arabia and returned again to Damascus.
17 sem ir a Jerusalém para ver os que eram apóstolos antes de mim, parti para a Arábia; de lá regressei a Damasco.
18 Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and stayed with him fifteen days.
18 Três anos depois subi a Jerusalém para conhecer Cefas, e fiquei com ele quinze dias.
19 But I saw no other of the apostles, except James the Lord's brother.
19 Dos outros apóstolos não vi mais nenhum, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 And what I write to you, behold, before God, I do not lie.
20 Isto que vos escrevo - Deus me é testemunha -, não o estou inventando.
21 Then I went into the regions of Syria and of Cilicia,
21 Em seguida, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 and was unknown by face to the churches of Judea in Christ.
22 Eu era ainda pessoalmente desconhecido das comunidades cristãs da Judéia;
23 But only they were hearing that he who then persecuted us, now preaches the faith which he once ravaged.
23 tinham elas apenas ouvido dizer: Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que outrora combatia.
24 And they glorified God in me.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.