Ezequiel 31

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And it happened in the eleventh year, in the third [month], in the first of the month, the Word of the LORD came to me, saying,
1 Também sucedeu, no ano undécimo, no terceiro mês, ao primeiro do mês, que veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 Son of man, speak to Pharaoh king of Egypt and to his multitude: To whom are you like in your greatness?
2 Filho do homem, dize a Faraó, rei do Egito, e à sua multidão: A quem és semelhante na tua grandeza?
3 Behold, Assyria [was like] a cedar in Lebanon, [with] fair branches and forest shade, and of great height. And his top was among the thick boughs.
3 Eis que o assírio era como um cedro do Líbano, de ramos formosos, de sombrosa ramagem e de alta estatura; e a sua copa estava entre os ramos espessos.
4 The waters made him great; the deep set him up on high with her rivers running all around his plants, and sent out her little channels to all the trees of the field.
4 As águas nutriram-no, o abismo fê-lo crescer; as suas correntes corriam em torno da sua plantação; assim ele enviava os seus regatos a todas as árvores do campo.
5 So his height was lifted up above all the trees of the field, and his boughs were multiplied, and his branches became long because of the many waters, when he sent out.
5 Por isso se elevou a sua estatura sobre todas as árvores do campo, e se multiplicaram os seus ramos, e se alongaram as suas varas, por causa das muitas águas nas suas raízes.
6 All the birds of the heavens nested in his boughs, and under his branches all the beasts of the field bore their young, and under his shadow dwelt all great nations.
6 Todas as aves do céu se aninhavam nos seus ramos; e todos os animais do campo geravam debaixo dos seus ramos; e à sua sombra habitavam todos os grandes povos.
7 So he was beautiful in his greatness, in the length of his branches. For his root was by great waters.
7 Assim era ele formoso na sua grandeza, na extensão dos seus ramos, porque a sua raiz estava junto às muitas águas.
8 The cedars in the garden of God could not hide him; the fir trees were not like his boughs, and the chestnut trees were not like his branches. Nor was any tree in the garden of God like him in his beauty.
8 Os cedros no jardim de Deus não o podiam esconder; as faias não igualavam os seus ramos, e os plátanos não eram como as suas varas; nenhuma árvore no jardim de Deus se assemelhava a ele na sua formosura.
9 I have made him beautiful by his many branches, so that all the trees of Eden in the garden of God envied him.
9 Formoso o fiz pela abundância dos seus ramos; de modo que tiveram inveja dele todas as árvores do Edem que havia no jardim de Deus.
10 So the Lord Jehovah says this: Because you have lifted yourself up in height, and he set his top among the thick boughs, and his heart is lifted up in his height;
10 Portanto assim diz o Senhor Deus: Como se elevou na sua estatura, e se levantou a sua copa no meio dos espessos ramos, e o seu coração se ufanava da sua altura,
11 so I have given him into the hand of the mighty one of the nations. He shall surely deal with him; I have expelled him for his evil.
11 eu o entregarei na mão da mais poderosa das nações, que lhe dará o tratamento merecido. Eu já o lancei fora.
12 And strangers have cut him off, the fearful of the nations, and have left him. On the mountains and in all the valleys his branches have fallen, and his boughs have been broken by all the rivers of the land. And all the people of the earth have gone from his shadow, and have left him.
12 Estrangeiros, da mais terrível das nações, o cortarão, e o deixarão; cairão os seus ramos sobre os montes e por todos os vales, e os seus renovos serão quebrados junto a todas as correntes da terra; e todos os povos da terra se retirarão da sua sombra, e o deixarão.
13 On his ruin shall all the birds of the heavens remain, and all the beasts of the field shall be on his branches,
13 Todas as aves do céu habitarão sobre a sua ruína, e todos os animais do campo estarão sobre os seus ramos;
14 to the end that none of all the trees [by] the waters shall be exalted in their height, nor give their top among the thick boughs, nor should their trees stand up in their height, all that drink water. For all of them are given to death, to the lower parts of the earth, in the midst of the sons of men, with those who go down into the Pit.
14 para que nenhuma de todas as árvores junto às águas se exalte na sua estatura, nem levante a sua copa no meio dos ramos espessos, nem se levantem na sua altura os seus poderosos, sim, todos os que bebem água; porque todos eles estão entregues à morte, até as partes inferiores da terra, no meio dos filhos dos homens, juntamente com os que descem a cova.
15 So says the Lord Jehovah: In the day when he went down to the grave, I caused a mourning. I covered the deep for him, and I held back its floods, and the great waters were held back. And I caused Lebanon to mourn for him, and all the trees of the field fainted because of him.
15 Assim diz o Senhor Deus: No dia em que ele desceu ao Seol, fiz eu que houvesse luto; cobri o abismo, por sua causa, e retive as suas correntes, e detiveram-se as grandes águas; e fiz que o Líbano o pranteasse; e todas as árvores do campo por causa dele desfaleceram.
16 I made the nations shake at the sound of his fall, when I cast him down to hell with those who go down in the Pit. And all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, shall be comforted in the lower parts of the earth.
16 Farei tremer as nações ao som da sua queda, quando o fizer descer ao Seol juntamente com os que descem à cova; e todas as árvores do Edem a flor e o melhor do Líbano, todas as que bebem águas, se consolarão nas partes inferiores da terra;
17 They also went down into hell with him to [those who are] slain with the sword, even his arm, who lived under his shadow in the midst of the nations.
17 também juntamente com ele descerão ao Seol, ajuntar-se aos que foram mortos à espada; sim, aos que foram seu braço, e que habitavam à sua sombra no meio das nações.
18 To whom are you like in glory and in greatness among the trees of Eden? Yet you shall be brought down with the trees of Eden to the lower parts of the earth. You shall lie in the midst of the uncircumcised with [those] slain by the sword. This is Pharaoh and all [his] multitude, says the Lord Jehovah.
18 A quem, pois, és semelhante em glória e em grandeza entre as árvores do Eden? Todavia serás precipitado juntamente com as árvores do Eden às partes inferiores da terra; no meio dos incircuncisos jazerás com os que foram mortos à espada: este é Faraó e toda a sua multidão, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.