Ezequiel 29
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NAA
1 In the tenth year, in the tenth [month], in the twelfth of the month, the Word of the LORD came to me, saying,
1 No décimo ano, no décimo mês, aos doze dias do mês, a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him and against all Egypt.
2 — Filho do homem, vire o seu rosto contra Faraó, rei do Egito, e profetize contra ele e contra todo o Egito.
3 Speak and say, So says the Lord Jehovah: Behold, I, even I, [am] against you, Pharaoh king of Egypt, the great dragon who lies in the midst of his rivers, who has said, My river [is] mine, and I have made it.
3 Fale e diga: Assim diz o “Eis que estou contra você, Faraó, rei do Egito, crocodilo enorme, deitado no meio dos seus rios, e que diz: ‘O meu rio é meu; eu o fiz para mim mesmo.’
4 But I will put hooks in your jaws, and I will cause the fish of your rivers to stick to your scales, and I will bring you up out of the midst of your rivers, and all the fish of your rivers shall stick to your scales.
4 Mas eu porei anzóis em seus queixos e farei com que os peixes dos seus rios se apeguem às suas escamas. Vou tirá-lo do meio dos seus rios, juntamente com todos os peixes dos seus rios grudados nas suas escamas.
5 And I will leave you [to] the wilderness, you and all the fish of your rivers. You shall fall on the open fields; you shall not be removed nor gathered. I have given you for food to the beasts of the field and to the birds of the heavens.
5 Vou lançá-lo no deserto, você e todos os peixes dos seus rios. Você cairá em campo aberto, não será recolhido nem sepultado. Eu o darei como alimento aos animais selvagens e às aves do céu.
6 And all the people of Egypt shall know that I [am] the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
6 E todos os moradores do Egito saberão que eu sou o — Porque os egípcios se tornaram um bordão de caniço para a casa de Israel.
7 When they took you by your hand, you broke and tore off all their shoulder. And when they leaned on you, you shattered and made all their loins stand.
7 Quando os israelitas o pegaram com a mão, você rachou e lhes rasgou o ombro; quando eles se apoiaram, você quebrou, fazendo tremer os lombos deles.
8 So the Lord Jehovah says this: Behold, I will bring a sword on you, and cut off man and beast from you.
8 Por isso, assim diz o Senhor Deus: “Eis que trarei sobre você a espada e eliminarei de você pessoas e animais.
9 And the land of Egypt shall be a desert and waste; and they shall know that I [am] the LORD, because he has said, The river [is] mine, and I have made it.
9 A terra do Egito se tornará em desolação e deserto; e saberão que eu sou o Senhor . Porque você disse: ‘O rio é meu; eu o fiz’,
10 Behold, and therefore I [am] against you and against your rivers, and I will make the land of Egypt a complete waste, a ruin, from Migdol [to] Syene, even to the border of Ethiopia.
10 eis que estou contra você e contra os seus rios. Farei da terra do Egito um deserto, uma completa desolação, desde Migdol até Sevene, até as fronteiras da Etiópia.
11 No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it, and you shall not live in it forty years.
11 Não passará por ela pé humano, nem pata de animal passará por ela, nem será habitada durante quarenta anos,
12 And I will make the land of Egypt a ruin in the midst of the ruined lands; and her cities shall be deserted forty years among the cities [that are] laid waste. And I will scatter the Egyptians among the nations, and will scatter them through the lands.
12 porque tornarei a terra do Egito em desolação, no meio de terras desoladas; as suas cidades no meio das cidades desertas se tornarão em desolação durante quarenta anos; dispersarei os egípcios entre as nações e os espalharei por outras terras.”
13 Yet so says the Lord Jehovah: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples where they were scattered.
13 — Mas assim diz o Senhor Deus: Ao fim de quarenta anos, ajuntarei os egípcios do meio dos povos por onde foram espalhados.
14 And I will bring again the captivity of Egypt, and will cause them to return [to] the land of Pathros, into their homeland. And they shall be a low kingdom there.
14 Restaurarei a sorte dos egípcios e os farei voltar à terra de Patros, à terra de sua origem; e serão ali um reino humilde.
15 It shall be the lowest of the kingdoms, and shall no more exalt itself above the nations. For I will make them so few, that they shall no more rule over the nations.
15 O Egito se tornará o mais humilde dos reinos e nunca mais se exaltará sobre as nações. Eu os diminuirei, para que não dominem sobre as nações.
16 And it shall never again be the hope of the house of Israel, recalling the iniquity of their turning after them. And they shall know that I [am] the Lord Jehovah.
16 A casa de Israel nunca mais porá a sua confiança no Egito, confiança essa que me traria à memória a iniquidade de Israel quando se voltava ao Egito em busca de socorro. Então eles saberão que eu sou o Senhor Deus.
17 And it happened in the twenty-seventh year, in the first [month], in the first of the month, the Word of the LORD came to me, saying,
17 No vigésimo sétimo ano, no primeiro mês, no primeiro dia do mês, a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
18 Son of man, Nebuchadnezzar king of Babylon caused his army to serve a great service against Tyre. Every head [was] made bald, and every shoulder was peeled. Yet neither he nor his army had any pay for Tyre, for the service that he had served against it.
18 — Filho do homem, o rei Nabucodonosor, da Babilônia, conduziu o seu exército num difícil ataque à cidade de Tiro. Todas as cabeças se tornaram calvas e todos os ombros ficaram esfolados, mas nem ele nem o seu exército receberam qualquer recompensa pelo esforço que fizeram.
19 So the Lord Jehovah says this: Behold, I will give the land of Egypt to Nebuchadnezzar king of Babylon. And he shall take her host, and take her spoil, and seize her plunder. And it shall be the wages for his army.
19 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu darei a Nabucodonosor, rei da Babilônia, a terra do Egito. Ele levará a sua multidão, tomará o seu despojo e roubará a sua presa, e isto será o pagamento para o seu exército.
20 I have given him the land of Egypt [for] his labor with which he served against it, because they worked for Me, says the Lord Jehovah.
20 Como pagamento pelo seu esforço eu lhe dei a terra do Egito, visto que eles trabalharam para mim, diz o Senhor Deus.
21 In that day I will make a horn spring up to the house of Israel, and I will give you the opening of the mouth in their midst. And they shall know that I [am] the LORD.
21 — Naquele dia, farei brotar o poder na casa de Israel. E a você, Ezequiel, permitirei que fale livremente no meio deles. E saberão que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.