Ezequiel 11
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NVI
1 And the Spirit lifted me up and brought me to the eastern gate of the LORD's house, which faces eastward. And behold, twenty-five men were at the opening of the gate; among whom I saw Jaazaniah the son of Azur, and Pelatiah the son of Benaiah, rulers of the people.
1 Então o Espírito me ergueu e me levou para a porta do templo do Senhor, que dá para o oriente. Ali, à entrada da porta, havia vinte e cinco homens, e vi entre eles Jazanias, filho de Azur, e Pelatias, filho de Benaia, líderes do povo.
2 And He said to me, Son of man, these [are] the men who plot evil and give wicked advice in this city;
2 O Senhor me disse: "Filho do homem, estes são os homens que estão tramando o mal e dando maus conselhos nesta cidade.
3 who say, [It is] not near; let us build houses; this [city is] the pot, and we [are] the flesh.
3 Eles dizem: ‘Não será logo o tempo de construir casas? Esta cidade é uma panela, e nós somos a carne dentro dela’.
4 Therefore prophesy against them. Prophesy, O son of man!
4 Portanto, profetize contra eles; profetize, filho do homem".
5 And the Spirit of the LORD fell on me, and said to me, Speak: So says the LORD: So you have said, O house of Israel, for I Myself know the elevations of your spirit.
5 Então o Espírito do Senhor veio sobre mim, e mandou-me dizer: "Assim diz o Senhor: É isso que vocês estão dizendo, ó nação de Israel, mas eu sei em que vocês estão pensando.
6 You have multiplied your dead in this city, and you have filled its streets with the dead.
6 Vocês mataram muita gente nesta cidade e encheram as suas ruas de cadáveres.
7 Therefore so says the Lord Jehovah: Your slain whom you have laid in her midst, they [are] the flesh, and this [city is] the pot. But I will bring you out of her midst.
7 "Portanto, assim diz o Soberano Senhor: Os corpos que vocês jogaram nas ruas são a carne, e esta cidade é a panela, mas eu os expulsarei dela.
8 You have feared the sword, and I will bring a sword on you, says the Lord Jehovah.
8 Vocês têm medo da espada, e a espada é o que trarei contra vocês, palavra do Soberano Senhor.
9 And I will bring you out of her midst, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments on you.
9 Eu os expulsarei da cidade e os entregarei nas mãos de estrangeiros e lhes castigarei.
10 You shall fall by the sword. I will judge you in the border of Israel, and you shall know that I [am] the LORD.
10 Vocês cairão pela espada, e eu os julgarei nas fronteiras de Israel. Então vocês saberão que eu sou o Senhor.
11 This [city] shall not be your pot, nor shall you be the flesh in her midst. But I will judge you in the border of Israel,
11 Esta cidade não será uma panela para vocês, nem vocês serão carne nela; eu os julgarei nas fronteiras de Israel.
12 and you shall know that I [am] the LORD. For you have not walked in My statutes, nor have you done My judgments, but have done after the customs of the nations all around you.
12 E vocês saberão que eu sou o Senhor, pois vocês não agiram segundo os meus decretos nem obedeceram às minhas leis, mas se conformaram aos padrões das nações ao seu redor".
13 And it happened when I prophesied, Pelatiah the son of Benaiah died. And I fell on my face and cried with a loud voice, and said, Ah Lord Jehovah! Will You make a full end [of] the remnant of Israel?
13 Ora, enquanto eu estava profetizando, Pelatias, filho de Benaia, morreu. Então prostrei-me, rosto em terra, e clamei em alta voz: "Ah! Soberano Senhor! Destruirás totalmente o remanescente de Israel? "
14 Again the Word of the LORD came to me, saying,
14 Esta palavra do Senhor veio a mim:
15 Son of man, your brothers, even your brothers, the men of your redemption, and all the house of Israel, of all that have heard the inhabitants of Jerusalem saying to all of them, Go far away from Jehovah; this land is given to us for a possession.
15 "Filho do homem, seus irmãos, sim, seus irmãos que são seus parentes consangüíneos e toda a nação de Israel, são aqueles de quem o povo de Jerusalém tem dito: ‘Eles estão longe do Senhor. É a nós que esta terra foi dada, para ser nossa propriedade’.
16 Therefore say, So says the Lord Jehovah: Though I have sent them far off among the nations, and though I scattered them among the lands, yet I will be to them as a little sanctuary in the lands where they had gone.
16 "Portanto diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Embora eu os tenha mandado para terras muito distantes entre os povos e os tenha espalhado entre as nações, por breve período tenho sido um santuário para eles nas terras para onde foram’.
17 Therefore say, So says the Lord Jehovah: I will even gather you from the people and assemble you out of the lands, in those where you were scattered, and I will give you the land of Israel.
17 "Portanto, diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Eu os ajuntarei dentre as nações e os trarei de volta das terras para onde vocês foram espalhados, e lhes devolverei a terra de Israel’.
18 And they shall come there, and they shall take away all its hateful things and all its abominations from it.
18 "Eles voltarão para ela e retirarão todas as suas imagens repugnantes e os seus ídolos detestáveis.
19 And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you. And I will remove the stony heart out of their flesh, and will give them a heart of flesh,
19 Darei a eles um coração não dividido e porei um novo espírito dentro deles; retirarei deles o coração de pedra e lhes darei um coração de carne.
20 so that they may walk in My statutes and keep My ordinances, and do them. And they shall be My people, and I will be their God.
20 Então agirão segundo os meus decretos e serão cuidadosos em obedecer às minhas leis. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
21 And [as] to [those whose] heart is going [after] their hateful things, and [also] their heart [is after] their disgusting idols, I will give their way on their own heads, says the Lord Jehovah.
21 Mas, quanto àqueles cujos corações estão afeiçoados às suas imagens repugnantes e aos ídolos detestáveis, farei cair sobre suas próprias cabeças aquilo que eles têm feito, palavra do Soberano Senhor".
22 And the cherubs lifted up their wings, and the wheels beside them. And the glory of the God of Israel [was] over them above.
22 Então os querubins, com as rodas ao lado, estenderam as asas, e a glória do Deus de Israel estava sobre eles.
23 And the glory of the LORD went up from the midst of the city and stood on the mountain which [is] on the east side of the city.
23 A glória do Senhor subiu da cidade e parou sobre o monte que fica a leste dela.
24 And the Spirit lifted me up and brought me in a vision by the Spirit of God into Chaldea, to the exiles. And the vision that I had seen went up from me.
24 Então o Espírito ergueu-me e levou-me aos que estavam exilados na Babilônia, na visão dada pelo Espírito de Deus. Findou-se então a visão que eu estava tendo,
25 And I spoke to the exiles all the things that the LORD had shown me.
25 e contei aos exilados tudo o que o Senhor tinha me mostrado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.