Ester 5
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NTLH
1 And it happened on the third day, Esther put on royal [clothing], and stood in the inner court of the king's house, across from the king's house. And the king sat on his royal throne in the royal house, across from the gate of the house.
1 No terceiro dia de jejum, Ester se vestiu com as suas roupas de rainha, foi e ficou esperando no pátio de dentro do palácio, em frente do salão nobre do rei. Ele estava lá dentro, sentado no trono, que ficava em frente da porta do pátio.
2 And it happened when the king saw Esther the queen standing in the court, she received favor [in] his sight. And the king held out to Esther the golden scepter in his hand. And Esther drew near and touched the top of the scepter.
2 E, quando ele viu a rainha Ester esperando lá fora no pátio, teve boa vontade para com ela e estendeu-lhe o seu cetro de ouro. Ester entrou, chegou perto dele e tocou na ponta do cetro.
3 And the king said to her, What do you [desire], queen Esther? And what [is] your wish? It shall be given to you even to half of the kingdom.
3 E o rei perguntou: — O que está acontecendo, rainha Ester? O que você deseja? Peça o que quiser, que eu lhe darei, mesmo que seja a metade do meu reino.
4 And Esther answered, If [it is] good to the king, let the king and Haman come today to the banquet which I have prepared for him.
4 Ester respondeu: — Se for do seu agrado, eu gostaria de convidar o senhor e Hamã para o banquete que estou preparando hoje para o senhor.
5 And the king said, Cause Haman to hurry so that he may do as Esther has said. And the king and Haman came to the banquet which Esther had prepared.
5 Aí o rei ordenou: — Digam a Hamã que venha depressa, para que nós aceitemos o convite de Ester. Assim o rei e Hamã foram ao banquete que Ester havia preparado.
6 And the king said to Esther at the banquet of wine, What [is] your petition that it shall be granted to you? And what [is] your request? It shall be performed even to half of the kingdom.
6 Quando estavam bebendo vinho, o rei perguntou a Ester: — Qual é o seu pedido? Peça o que quiser, que eu lhe darei, mesmo que seja a metade do meu reino.
7 And Esther answered and said, [As to] my petition and my request,
7 Ester respondeu: — É o seguinte:
8 if I have found favor in the sight of the king, and if it pleases the king to grant my petition and to perform my request, let the king and Haman come to the banquet which I shall prepare for them, and I will do tomorrow as the king has said.
8 se eu puder me valer da bondade do rei, e se for do seu agrado atender o meu pedido, gostaria de convidar o senhor e Hamã para outro banquete que eu vou preparar amanhã para os dois. Aí lhe direi o que eu quero.
9 And Haman went forth that day joyful and with a glad heart. But when Haman saw Mordecai in the king's gate, that he did not stand up nor move for him, he was full of fury against Mordecai.
9 Hamã saiu do banquete alegre e feliz da vida. Porém, quando chegou perto da entrada do palácio, ele encontrou Mordecai ali e ficou furioso porque Mordecai não se curvou diante dele, nem fez qualquer outro sinal de respeito.
10 But Haman held himself in. And when he came home, he sent and called [for] his friends and Zeresh his wife.
10 Mas ele se controlou e voltou para casa. Então mandou chamar os amigos e pediu que Zeres, a sua mulher, também viesse.
11 And Haman told them of the glory of his riches, and his many sons, and all to which the king had promoted him, and how he had advanced him above the princes and servants of the king.
11 Hamã começou a falar da sua riqueza, do número de filhos que tinha, das promoções que havia recebido do rei e de como agora ocupava a mais alta posição do reino, acima de todos os outros ministros e funcionários.
12 And Haman said, Yes, Esther the queen let [no man] but me come in with the king to the banquet that she had prepared. And also tomorrow I am invited to [her banquet], with the king.
12 E continuou: — Além de tudo isso, eu fui a única pessoa que a rainha Ester convidou para acompanhar o rei ao banquete que ela preparou para ele. E ela também me pediu que eu fosse com ele a outro banquete amanhã!
13 Yet all this avails me nothing as long as I see Mordecai the Jew sitting at the king's gate.
13 Mas tudo isso não me vale nada enquanto eu continuar vendo Mordecai, aquele judeu, sentado na entrada do palácio.
14 And Zeresh his wife and all his friends said to him, Make a wooden [gallows], fifty cubits high and tomorrow speak to the king that Mordecai may be hanged on it. Then go in merrily with the king to the banquet. And the thing pleased Haman, and he caused the wooden [gallows] to be made.
14 Aí a mulher dele e todos os amigos deram a seguinte sugestão: — Mande fazer uma forca de uns vinte metros de altura e amanhã de manhã peça ao rei que mande enforcar Mordecai. Então você poderá ir feliz com o rei ao banquete. Hamã gostou da ideia e mandou construir a forca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.