Eclesiastes 9
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs VC
1 For all this I took to heart, even to make all this clear, that the righteous and the wise and their works [are] in the hand of God. No man knows either love or hatred [by] all [that is] before them.
1 Apliquei então meu espírito ao esclarecimento de tudo isso: os justos, os sábios e seus atos estão na mão de Deus. O homem ignora se isso será amor ou ódio. Tudo é possível.
2 All [happens] alike to all; [there is] one event to the righteous and to the wicked; to the good and to the clean, and to the unclean; to him who sacrifices, and to him who does not sacrifice. As [is] the good, so is the sinner. He who swears is as [he] who fears an oath.
2 Um mesmo destino para todos: há uma sorte idêntica para o justo e para o ímpio, para aquele que é bom como para aquele que é impuro, para o que oferece sacrifícios como para o que deles se abstém. O homem bom é tratado como o pecador e o perjuro como o que respeita seu juramento.
3 This [is] an evil among all things that are done under the sun, that [there is] one event to all. Yea, also the heart of the sons of men is full of evil, and madness [is] in their heart while they live, and after that [they go] to the dead.
3 Entre tudo que se faz debaixo do sol, é uma desgraça só existir para todos um mesmo destino: por isso o espírito dos homens transborda de malícia, a loucura ocupa o coração deles durante a vida, depois da qual vão para a casa dos mortos.
4 For whoever is chosen, to all those living, there is hope; for a living dog [is] better than a dead lion.
4 Porque, enquanto um homem permanece entre os vivos, há esperança; mais vale um cão vivo que um leão morto.
5 For the living know that they shall die; but the dead do not know anything, nor do they have any more a reward; for their memory is forgotten.
5 Com efeito, os vivos sabem que hão de morrer, mas os mortos não sabem mais nada; para eles não há mais recompensa, porque sua lembrança está esquecida.
6 Also their love, and their hatred, and their envy, is now perished; nor do they any longer have a part forever in all that is done under the sun.
6 Amor, ódio, ciúme, tudo já pereceu; não terão mais parte alguma, para o futuro, no que se faz debaixo do sol.
7 Go, eat your bread with joy, and drink your wine with a merry heart; for God now is pleased with your works.
7 Ora, pois, come alegremente teu pão e bebe contente teu vinho, porque Deus já apreciou teus trabalhos.
8 Let your garments be always white; and let your head lack no ointment.
8 Traja sempre vestes brancas e haja sempre azeite {perfumado} em tua cabeça.
9 Look [on] life with the wife whom you love all the days of the life of your vanity, which He has given you under the sun, all the days of your vanity. For that [is] your share in [this life, and in your labor which you labor under the sun.
9 Desfruta da vida com a mulher que amas, durante todos os dias da fugitiva e vã existência que Deus te concede debaixo do sol. Esta é tua parte na vida, o prêmio do labor a que te entregas debaixo do sol.
10 Whatever your hand finds to do, do [it] with all your might; for [there is] no work, nor plan, nor knowledge, nor wisdom, in the grave where you go.
10 Tudo que tua mão encontra para fazer, faze-o com todas as tuas faculdades, pois que na região dos mortos, para onde vais, não há mais trabalho, nem ciência, nem inteligência, nem sabedoria.
11 I returned and saw under the sun that the race [is] not to the swift, nor the battle to the strong, nor yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favor to men of skill; but time and chance happens to them all.
11 Nas minhas investigações debaixo do sol, vi ainda que a corrida não é para os ágeis, nem a batalha para os bravos, nem o pão para os prudentes, nem a riqueza para os inteligentes, nem o favor para os sábios: todos estão à mercê das circunstâncias e da sorte.
12 For man also does not know his time; as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare; so [are] the sons of men snared in an evil time, when it falls suddenly on them.
12 O homem não conhece sua própria hora: semelhantes aos peixes apanhados pela rede fatal, os passarinhos presos no laço, os homens são enlaçados na hora da calamidade que se arremessa sobre eles de súbito.
13 This wisdom I have seen also under the sun, and it [seemed] great to me.
13 Vi também, debaixo do sol, este exemplo de uma sabedoria que me pareceu grande:
14 [There was] a little city, and few men in it; and a great king came against it and besieged it, and built huge bulwarks against it.
14 havia uma pequena cidade, pouco populosa, contra a qual veio um poderoso rei que a sitiou e construiu contra ela fortes trincheiras.
15 And a poor wise man was found in it, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that poor man.
15 Ora, aí se encontrava um pobre homem, prudente, cuja sabedoria salvou a cidade; e ninguém se lembrou desse pobre homem.
16 And I said, Wisdom [is] better than strength; but the poor man's wisdom [is] despised, and his words are not heard.
16 Por isso eu disse: A sabedoria vale mais que a força; mas a sabedoria do pobre é desprezada e às suas palavras não se dão ouvidos.
17 The words of the wise [are] heard in quiet more than the cry of him who rules among fools.
17 As palavras calmas dos sábios são mais bem ouvidas que os gritos de um chefe entre insensatos.
18 Wisdom [is] better than weapons of war; but one sinner destroys much good.
18 A sabedoria vale mais que as máquinas de guerra; mas um só pecador pode causar a perda de muitos bens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.