Deuteronômio 29
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs BKJ
1 These [are] the words of the covenant which the LORD commanded Moses to make with the sons of Israel in the land of Moab, besides the covenant which He made with them in Horeb.
1 Estas são as palavras do pacto que o SENHOR ordenou que Moisés fizesse com os filhos de Israel, na terra de Moabe, além do pacto que havia feito com eles em Horebe.
2 And Moses called to all Israel and said to them, You have seen all that the LORD did before your eyes in the land of Egypt to Pharaoh and to all his servants, and to all his land.
2 E Moisés chamou a todo o Israel e disse-lhes: Vistes tudo o que o SENHOR fez diante dos vossos olhos na terra do Egito, a Faraó, e a todos os seus servos, e a toda a sua terra;
3 Your eyes have seen the great trials, the signs, and those great miracles.
3 as grandes tentações que os teus olhos viram, os sinais e os grandes milagres;
4 Yet the LORD has not given you a heart to perceive, and eyes to see, and ears to hear, until today.
4 mas o SENHOR não vos deu um coração para entender, e olhos para ver, e ouvidos para ouvir, até este dia.
5 And I have led you forty years in the wilderness. Your clothes have not become old on you, and your shoe has not become old on your foot.
5 E eu vos guiei durante quarenta anos pelo deserto; as vossas vestes não envelheceram sobre vós, nem a tua sandália envelheceu no teu pé.
6 You have not eaten bread, neither have you drunk wine or strong drink, so that you might know that I [am] the LORD your God.
6 Não comestes pão, nem bebestes vinho ou bebida forte; para que pudésseis saber que eu sou o SENHOR vosso Deus.
7 And when you came to this place, Sihon the king of Heshbon, and Og the king of Bashan, came out against us to battle, and we struck them.
7 E, quando chegastes a este lugar, Seom, o rei de Hesbom, e Ogue, o rei de Basã, vieram contra nós em peleja, e os ferimos;
8 And we took their land and gave it for an inheritance to the Reubenites and to the Gadites and to the half tribe of Manasseh.
8 e tomamos a sua terra, e a demos como herança aos rubenitas e aos gaditas, e para a meia tribo de Manassés.
9 Therefore, keep the words of this covenant and do them, so that you may act wisely in all that you do.
9 Portanto guardai as palavras deste pacto, e cumpri-as, para que possais prosperar em tudo o que fizerdes.
10 You stand today, all of you, before the LORD your God; your captains of your tribes, your elders, and your officers, all the men of Israel,
10 Todos vós estais hoje diante do SENHOR vosso Deus; os vossos capitães das vossas tribos, os vossos anciãos, e os vossos oficiais, com todos os homens de Israel,
11 your little ones, your wives, and your stranger that [is] in your camp, from the cutter of your wood to the drawer of your water;
11 os vossos pequenos, as vossas esposas, e o teu estrangeiro, que está no teu acampamento, desde o lenhador da tua madeira até ao tirador da tua água,
12 so that you should enter into covenant with the LORD your God, and into His oath, which the LORD your God makes you today;
12 para que entres no pacto com o SENHOR teu Deus, e no seu juramento, que o SENHOR teu Deus faz contigo neste dia;
13 that He may establish you today for a people to Himself, and [that] He may be a God to you, as He has said to you, and as He has sworn to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
13 para que ele possa te estabelecer hoje como um povo para si mesmo, e para que possa ser para ti um Deus, como te havia dito, e como havia jurado aos teus pais, a Abraão, a Isaque e a Jacó.
14 Nor do I make this covenant and this oath with you only,
14 Não é somente convosco que faço este pacto e este juramento;
15 but with [him] who stands here with us today before the LORD our God, and also with him that is not here with us today.
15 mas com aquele que está aqui hoje conosco diante do SENHOR nosso Deus, e também com aquele que hoje não está aqui conosco,
16 (For you know how we have lived in the land of Egypt, and how we came through the nations which you passed.
16 (porque sabeis como habitamos na terra do Egito, e como passamos entre as nações pelas quais passastes;
17 And you have seen their abominations and their idols, wood and stone, silver and gold, which [were] among them)
17 e vistes as suas abominações, e os seus ídolos, madeira e pedra, ouro e prata, que estavam entre eles),
18 lest there should be among you man, or woman, or family, or tribe, whose heart turns away today from the LORD our God, to go serve the gods of these nations; lest there should be among you a root that bears gall and wormwood,
18 para que não haja entre vós homem, nem mulher, nem família, nem tribo, cujo coração se desvie hoje do SENHOR nosso Deus, para ir e servir os deuses dessas nações; para que não haja entre vós, uma raiz que produza fel e absinto;
19 and it happens when he hears the words of this curse, that he shall bless himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the stubbornness of my heart, to snatch away the drunken with the thirsty.
19 e se acontecer que, quando ouvir as palavras desta maldição, se abençoe em seu coração, dizendo: Terei paz, embora ande na imaginação do meu coração, para acrescentar embriaguez à sede;
20 The LORD will not be willing to forgive him, but then the anger of the LORD and His jealousy shall smoke against that man, and all the curses that are written in this book shall lie on him, and the LORD shall blot out his name from under heavens.
20 o SENHOR não o poupará, mas a ira do SENHOR e o seu ciúme fumegarão contra o tal homem, e todas as maldições que estão escritas neste livro estarão sobre ele, e o SENHOR apagará o seu nome de debaixo dos céus.
21 And the LORD shall set him apart to evil out of all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant that are written in this book of the law;
21 E o SENHOR o separará para o mal, de todas as tribos de Israel, conforme todas as maldições do pacto, que estão escritas neste livro da lei,
22 so that the generation to come of your sons that shall rise up after you, and the stranger that shall come from a far land, shall say (when they see the plagues of that land, and the sicknesses which the LORD has laid on it)
22 assim dirá à geração que vier dos vossos filhos, que se levantará depois de vós, e o estrangeiro que vier de uma terra distante, quando virem as pragas daquela terra, e as enfermidades que o SENHOR lançou sobre ela,
23 the whole land shall be burned [with] brimstone, and salt; it shall not be sown; nor shall it sprout; nor shall there be any grass in it. It [shall be] like the overthrow of Sodom and Gomorrah, Admah, and Zeboim, which the LORD overthrew in His anger, and in His wrath,
23 e toda a sua terra for enxofre e sal, e abrasada, que não está semeada, nem produz, nem nela crescerá erva alguma, assim como foi a destruição de Sodoma e de Gomorra, de Admá e de Zeboim, que o SENHOR destruiu na sua ira e no seu furor,
24 even all nations shall say, Why has the LORD done this to this land? [For] what [is] the heat of this great anger?
24 e todas as nações dirão: Por que o SENHOR fez isto a esta terra? O que significa o calor desta grande ira?
25 Then [men] shall say, Because they have forsaken the covenant of the LORD God of their fathers, which He made with them when He brought them forth out of the land of Egypt.
25 Então, os homens dirão: Porque eles abandonaram o pacto do SENHOR Deus de seus pais, que ele fez com eles, quando os tirou da terra do Egito,
26 For they went and served other gods, and worshiped them, gods whom they did not know, and who had not given to them any portion.
26 porque foram e serviram a outros deuses, e os adoraram, a deuses a quem não conheciam e que lhes não foram dados;
27 And the anger of the LORD was kindled against this land, to bring on it all the curses that are written in this book.
27 e a ira do SENHOR se acendeu contra esta terra, para trazer sobre ela todas as maldições que estão escritas neste livro;
28 And the LORD rooted them out of their land in anger and wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as [it is] today.
28 e o SENHOR os arrancou de sua terra com ira, e com furor, e com grande indignação, e os lançou a outra terra, como é neste dia.
29 The secret things [belong] to the LORD our God, but the revealed things [belong] to us and to our sons forever, so that we may do all the words of this law.
29 As coisas secretas pertencem ao SENHOR nosso Deus; mas as coisas que são reveladas pertencem a nós e aos nossos filhos para sempre, para que nós possamos cumprir todas as palavras desta lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.