Deuteronômio 25
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NTLH
1 If there is a controversy between men, and they come to judgment, and they have been judged, and the righteous one is declared righteous, and the wrongdoer declared guilty,
1 — Quando dois israelitas tiverem uma questão, levem o caso para ser julgado pelos juízes. Um dos dois será julgado culpado, e o outro, inocente.
2 then it shall be, if the wrongdoer [is] worthy to be beaten, the judge shall cause him to fall down. And one shall strike him in his presence, enough for his wrong, by a certain number.
2 Se o culpado for condenado a receber chicotadas, o juiz o fará deitar-se no chão, e na sua presença o homem será chicoteado, recebendo o número de chicotadas que ele merece, de acordo com o crime que cometeu.
3 He may give him forty stripes, no more, lest he should exceed and beat him above these [with] many stripes, then your brother would be dishonored before your eyes.
3 O máximo que alguém pode receber são quarenta chicotadas; mais do que isso seria humilhar um israelita em público.
4 You shall not muzzle an ox when he treads out [the grain].
4 — Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo .
5 If brothers live together, and one of them dies and has no child, the wife of the dead shall not marry outside to a stranger. Her husband's brother shall go in to her and take her as a wife for himself, and perform the duty of a husband's brother to her.
5 Moisés disse ao povo: — Se dois irmãos morarem juntos, e um deles morrer e deixar a esposa sem filhos, a viúva só deverá casar de novo com alguém que seja da família do morto. O irmão do falecido deve casar com a viúva, cumprindo assim o dever de cunhado.
6 And it shall be, the first-born whom she bears shall succeed in the name of his dead brother, so that his name may not be put out of Israel.
6 O primeiro filho que ela lhe der será considerado filho do falecido, para que o seu nome não desapareça de Israel.
7 And if the man does not want to take his brother's wife, then let his brother's wife go up to the gate to the elders and say, My husband's brother refuses to raise up a name in Israel to his brother. He will not perform my levirate.
7 Mas, se o cunhado não quiser casar com a viúva, ela irá ao lugar de julgamento para falar com os líderes da cidade. Ela dirá: “Meu cunhado não quer cumprir o seu dever, casando comigo; ele não quer que o nome do seu irmão fique vivo em Israel.”
8 Then the elders of his city shall call him and speak to him. And [if] he stands and says, I do not desire to take her,
8 Aí os líderes devem chamar o homem e procurar fazê-lo mudar de ideia. Mas, se ele insistir, dizendo que não quer casar com a cunhada,
9 then his brother's wife shall come to him in the presence of his elders, and take off his shoe from his foot, and spit in his face, and shall answer and say, So shall it be done to that man who will not build up his brother's house.
9 ela chegará perto dele e ali na presença dos líderes tirará uma das sandálias dele, cuspirá no seu rosto e dirá: “É assim que se faz com o homem que não dá ao seu irmão descendentes em Israel.”
10 And his name shall be called in Israel, The house of him who has his shoe taken off.
10 E dali em diante a família dele será chamada de “família do homem que foi descalçado.”
11 When men strive together with one another, and the wife of the one draws near to deliver her husband out of the hand of him who strikes him, and puts forth her hand and takes him by the secret parts,
11 — Quando dois homens estiverem lutando, a esposa de um deles não deve chegar e agarrar o membro do outro, a fim de ajudar o marido.
12 then you shall cut off her hand. Your eye shall not pity.
12 Não tenham dó nem piedade; cortem a mão da mulher que fizer isso.
13 You shall not have in your bag two kinds of weights, a great stone and a small.
13 — Não levem na bolsa dois pesos diferentes, um maior do que o outro,
14 You shall not have in your house two kinds of measures, a great ephah and a small.
14 nem tenham em casa duas medidas diferentes , uma maior do que a outra.
15 You shall have a perfect and just weight, a perfect and just measure you shall have, so that your days may be lengthened in the land which the LORD your God gives you.
15 Usem pesos e medidas certos, para que vocês vivam muito tempo na terra que o Senhor , nosso Deus, lhes está dando.
16 For all that do such things, all that do unrighteousness, [are] hateful to the LORD your God.
16 Ele detesta todos aqueles que fazem essas coisas desonestas.
17 Remember what Amalek did to you by the way, when you came forth out of Egypt,
17 — Lembrem daquilo que os amalequitas fizeram quando vocês estavam saindo do Egito.
18 how he met you by the way and struck those of you who were behind, all the feeble behind you, when you [were] faint and weary. And he did not fear God.
18 Eles não temeram a Deus e, quando vocês estavam cansados e desanimados, eles os atacaram de surpresa e mataram os mais fracos, que estavam vindo atrás dos outros.
19 And it shall be when the LORD your God has given you rest from all your enemies all around in the land which the LORD your God gives you [for] an inheritance to possess it, you shall blot out the remembrance of Amalek from under heavens. You shall not forget.
19 Portanto, quando o Senhor , nosso Deus, lhes tiver dado a terra que vai ser de vocês e tiver feito com que derrotem todos os inimigos ao seu redor, acabem com os amalequitas. Matem todos, para que ninguém lembre mais deles. Não esqueçam essa ordem!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.