Deuteronômio 24
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs BKJ
1 When a man has taken a wife and married her, and it happens that she finds no favor in his eyes, because he has found some uncleanness in her, then let him write her a bill of divorce and put it] in her hand, and send her out of his house.
1 Quando um homem tomar uma mulher, e a desposar, e acontecer dela não encontrar benevolência aos seus olhos, por ele ter encontrado nela alguma impureza, então ele lhe escreverá uma carta de divórcio, e a entregará na sua mão, e a despedirá de sua casa.
2 And when she has departed from his house, she goes and becomes another man's;
2 E depois que ela tiver partido da casa dele, ela poderá ir e ser a esposa de outro homem.
3 and the latter husband hates her and writes her a bill of divorce and puts [it] in her hand and sends her out of his house; or if the latter husband dies, he who took her to be his wife
3 E se o último marido a odiar, e lhe escrever uma carta de divórcio, e a entregar na sua mão, e a despedir de sua casa; ou se morrer o último marido que a tomou para ser sua esposa,
4 her former husband, who sent her away, may not take her again to be his wife after she is defiled. For that [is] hateful before the LORD. And you shall not cause the land to sin, which the LORD your God gives you for an inheritance.
4 o seu primeiro marido, que a despediu, não poderá tomá-la outra vez para ser sua esposa, depois que ela estiver contaminada, porque isso é abominação diante do SENHOR; e não farás com que peque a terra que o SENHOR teu Deus te dá como herança.
5 When a man has taken a new wife, he shall not go out to war, neither shall he be charged with any duty. He shall be free at home one year, and shall cheer up his wife whom he has taken.
5 Quando um homem tomar uma nova esposa, não irá à guerra, nem será encarregado de nenhuma incumbência, mas ficará livre em casa durante um ano, e alegrará a esposa que tomou.
6 No man shall take the lower or the upper millstone to pledge, for he takes [a man's] life to pledge.
6 Nenhum homem tomarás como penhor nenhuma das duas pedras do moinho, nem a de baixo nem a de cima, pois seria como tomar em penhor a vida.
7 If a man is found stealing a person of his brothers, the sons of Israel, and makes a slave of him, or sells him, then that thief shall die. And you shall put evil away from among you.
7 Se um homem for encontrado roubando algum dos seus irmãos, dos filhos de Israel, e comercializá-lo ou vendê-lo, então esse ladrão morrerá, e afastarás o mal do vosso meio.
8 Be careful in the plague of leprosy, that you watch carefully and do according to all that the priests the Levites shall teach you. As I commanded them, you shall be careful to do.
8 Guarda-te da praga da lepra, e observa diligentemente, que faças conforme tudo o que os sacerdotes, os levitas, vos ensinarem; como lhes ordenei, assim cuidareis e fareis.
9 Remember what the LORD your God did to Miriam by the wayside, after you had come forth out of Egypt.
9 Lembra-te do que o SENHOR teu Deus fez a Miriã pelo caminho, depois que saístes do Egito.
10 When you loan a loan of any kind to your brother, you shall not go into his house to bring forth his pledge.
10 Quando emprestares alguma coisa a teu irmão, não entrarás em sua casa para tirar o seu penhor.
11 You shall stand outside, and the man to whom you loan shall bring the pledge outside to you.
11 Ficarás do lado de fora, e o homem a quem emprestastes te trará o penhor para fora.
12 And if the man [is] poor, you shall not sleep with his pledge.
12 E se o homem for pobre, não dormirás com o seu penhor;
13 You shall certainly give back to him the pledge at sundown, that he may sleep in his own clothing, and bless you. And it shall be righteousness to you before the LORD your God.
13 de qualquer forma, lhe devolverás o penhor quando o sol se pôr, para que ele possa dormir na sua própria veste, e te abençoar; e isso será justiça para ti diante do SENHOR teu Deus.
14 You shall not oppress a hired servant who [is] poor and needy, of your brothers, or of your strangers that [are] in your land within your gates.
14 Não oprimirás um servo contratado, que é pobre e necessitado, quer seja um dos teus irmãos, ou dos teus estrangeiros, que estão na tua terra, dentro das tuas portas;
15 At his day you shall give [him] his hire, neither shall the sun go down on it. For he [is] poor and sets his heart on it; lest he cry against you to the LORD, and it shall be sin to you.
15 no seu dia lhe darás o seu salário, e o sol não se porá sobre ele, porque ele é pobre, e põe o seu coração sobre ele para que ele não clame contra ti ao SENHOR, e para que não haja pecado em ti.
16 The fathers shall not be put to death for the sons, neither shall the sons be put to death for the fathers. Every man shall be put to death for his own sin.
16 Os pais não serão mortos pelos filhos, nem os filhos serão mortos pelos pais; cada homem será morto pelo seu próprio pecado.
17 You shall not pervert the rightful judgment of the stranger [nor] of the fatherless; nor take a widow's clothing to pledge.
17 Não perverterás o juízo do estrangeiro, nem do órfão; nem tomarás a veste de uma viúva como penhor;
18 But you shall remember that you were a slave in Egypt, and the LORD your God redeemed you from there. Therefore I command you to do this thing.
18 mas te lembrarás de que foste servo no Egito, e o SENHOR teu Deus te resgatou de lá; portanto eu te ordeno que faças isso.
19 When you cut down your harvest in your field, and have forgotten a sheaf in the field, you shall not go again to bring it. It shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow; so that the LORD your God may bless you in all the work of your hand.
19 Quando segares a tua colheita no teu campo, e esqueceres um molho no campo, não voltarás para apanhá-lo; será para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva; para que o SENHOR teu Deus possa te abençoar em toda a obra das tuas mãos.
20 When you beat your olive tree, you shall not go over the boughs again. It shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.
20 Quando sacudires a tua oliveira, não voltarás para sacudir outra vez os ramos; será para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva.
21 When you gather the grapes from your vineyard, you shall not glean afterward. It shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.
21 Quando colheres as uvas de tua vinha, não as colherás outra vez; será para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva.
22 And you shall remember that you were a slave in the land of Egypt. Therefore I command you to do this thing.
22 E te lembrarás de que foste um servo na terra do Egito; portanto te ordeno que faças isso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.