Deuteronômio 14

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs BKJ

Sair da comparação
1 You [are] the sons of the LORD your God. You shall not cut yourselves nor make [any] baldness between your eyes for the dead.
1 Vós sois os filhos do SENHOR vosso Deus; não vos ferireis, nem fareis nenhuma calvície entre os teus olhos pelos mortos.
2 For you [are] a holy people to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a peculiar people to Himself, above all the nations that are on the earth.
2 Porque tu és um povo santo para o SENHOR teu Deus, e o SENHOR te escolheu para que sejas um povo peculiar para ele, acima de todas as nações que estão sobre a terra.
3 You shall not eat any hateful thing.
3 Não comerás nada abominável.
4 These [are] the animals which you shall eat: the ox, the sheep, and the goat,
4 Estes são os animais que comereis: o boi, as ovelhas, e as cabras,
5 the hart, and the gazelle, and the roe deer, and the wild goat, and the mountain goat, and the wild ox, and the mountain-sheep.
5 o veado, e o cervo, e o gamo, a cabra montês, e o antílope adax, o boi silvestre e o carneiro montês.
6 And every animal that divides the hoof, and divides it into two hooves, [and] chews the cud among the animals, that you shall eat.
6 E todo animal que tiver o casco fendido, e dividir a fenda em duas garras, e remoer ou ruminar entre os animais, esses comereis.
7 But these you shall not eat, of those which chew the cud, or of those that divide the cloven hoof: the camel, and the hare, and the rock badger, for they chew the cud, but do not divide the hoof. They [are] unclean to you.
7 No entanto estes não comereis entre os que remoem ou ruminam ou entre os que dividem o casco fendido: como o camelo, a lebre e o coelho; pois eles ruminam, mas seu casco não é dividido; portanto, eles são imundos para vós.
8 And the swine, because it divides the hoof but does not chew the cud; it [is] unclean to you. You shall not eat of their flesh nor touch their dead body.
8 E os porcos, porque seu casco é dividido, mas eles não remoem nem ruminam, são imundos para vós; não comereis a sua carne, nem tocareis em seus cadáveres.
9 These you shall eat of all that [are] in the waters: all that have fins and scales you shall eat.
9 Esses comereis, entre todos os que estão nas águas: todos os que têm barbatanas e escamas comereis;
10 And whatever does not have fins and scales you shall not eat. It [is] unclean to you.
10 e tudo o que não tiver barbatanas e escamas não podereis comer; será imundo para vós.
11 You shall eat all clean birds.
11 De todas as aves limpas comereis.
12 But you shall not eat of these: the eagle, and the ossifrage, and the osprey,
12 Mas estas são as que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
13 and the hawk, and the falcon, and the vulture after its kind,
13 e o abutre, o falcão, e o milhafre, segundo a sua espécie,
14 and every raven after its kind,
14 e todo o corvo segundo a sua espécie,
15 and the owl, and the night hawk, and the cuckoo, and the hawk after its kind,
15 e a coruja, e o falcão noturno, e gaivota e o gavião, segundo a sua espécie,
16 the little owl, and the great owl, and the swan,
16 e o bufo, e a coruja, e o cisne,
17 and the pelican, and the owl, and the cormorant,
17 e o pelicano, e o abutre, e o cormorão,
18 and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
18 e a cegonha, e a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
19 And every creeping thing that flies [is] unclean to you. They shall not be eaten.
19 E todo animal rastejante que voa é imundo para vós; não devereis comê-los.
20 You may eat all clean fowls.
20 Mas de todas as aves limpas podereis comer.
21 You shall not eat anything that dies of itself. You shall give it to the stranger that [is] in your gates, so that he may eat it. Or you may sell [it] to a stranger. For you [are a holy people to the LORD your God. You shall not boil a kid in its mother's milk.
21 Não comereis de qualquer animal que tenha morrido naturalmente, tu o darás ao estrangeiro que estiver dentro de tuas portas, para que possa comê-lo; ou poderás vendê-lo a um estrangeiro, pois és um povo santo para o SENHOR teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite da sua mãe.
22 You shall truly tithe all the increase of your seed that the field brings forth year by year.
22 Verdadeiramente darás todo o acréscimo da tua semente, que o campo produz ano após ano.
23 And you shall eat before the LORD your God in the place which He shall choose to place His name there, the tithe of your grain, of your wine, and of your oil, and the first-born of your herds and of your flocks, so that you may learn to fear the LORD your God always.
23 E, diante do SENHOR teu Deus, no lugar que ele escolher para ali colocar o seu nome, comerás o dízimo do teu grão, do teu vinho, e do teu azeite, e os primogênitos dos teus gados e dos teus rebanhos; para que possas aprender a temer o SENHOR teu Deus sempre.
24 And if the way is too long for you, so that you are not able to carry it, [or] if the place is too far from you, which the LORD your God shall choose to set His name there, when the LORD your God has blessed you,
24 E se o caminho for longo demais para ti, de modo que não sejas capaz de carregá-los, ou se estiver longe de ti o lugar que o SENHOR teu Deus escolher para ali colocar o seu nome, quando o SENHOR teu Deus te tiver abençoado,
25 then you shall turn [it] into silver and bind up the silver in your hand, and shall go to the place which the LORD your God shall choose.
25 então vende-os, por dinheiro, e toma o dinheiro à tua mão, e vai ao lugar que o SENHOR teu Deus escolher;
26 And you shall pay that silver for whatever your soul desires, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul desires. And you shall eat there before the LORD your God, and you shall rejoice, you and your household
26 e darás esse dinheiro por tudo o que a tua alma desejar, por bois, ou por ovelhas, ou por vinho, ou por bebida forte, ou por tudo o que a tua alma desejar: e comerás diante do SENHOR teu Deus, e te alegrarás, tu e a tua casa,
27 and the Levite within your gates, you shall not forsake him, for he has no part nor inheritance with you.
27 e o levita que estiver dentro das tuas portas, não o abandonarás; porque ele não tem parte nem herança contigo.
28 At the end of three years you shall bring forth all the tithe of your increase the same year, and shall lay [it] up inside your gates.
28 No fim de três anos, trarás todo o dízimo de teu acréscimo no mesmo ano, e o colocarás dentro das tuas portas;
29 And the Levite, because he has no part nor inheritance with you, and the stranger, and the fatherless, and the widow, who [are] inside your gates, shall come, and shall eat and be satisfied, so that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you do.
29 e o levita (porque não tem parte nem herança contigo), e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estiverem dentro das tuas portas, virão e comerão, e se saciarão; para que o SENHOR teu Deus possa te abençoar em toda a obra de tuas mãos que fizeres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.