Deuteronômio 10

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 At that time the LORD said to me: Cut out two tablets of stone like the first, and come up to Me into the mountain, and make an ark of wood.
1 Naquela ocasião o Senhor me ordenou: "Corte duas tábuas de pedra, como as primeiras, e suba para encontrar-se comigo no monte. Faça também uma arca de madeira.
2 And I will write on the tablets the words that were in the first tablets which you broke, and you shall put them in the ark.
2 Eu escreverei nas tábuas as palavras que estavam nas primeiras, que você quebrou, e você as colocará na arca".
3 And I made an ark [of] acacia-wood, and cut out two tablets of stone like the first, and went up into the mountain, having the two tablets in my hand.
3 Então fiz a arca de madeira de acácia, cortei duas tábuas de pedra como as primeiras e subi o monte com as duas tábuas nas mãos.
4 And He wrote on the tablets, according to the first writing, the Ten Commandments which the LORD spoke to you in the mountain out of the midst of the fire in the day of the assembly. And the LORD gave them to me.
4 O Senhor escreveu nelas o que tinha escrito anteriormente, os Dez Mandamentos que havia proclamado a vocês no monte, do meio do fogo, no dia em que estavam todos reunidos. O Senhor as entregou a mim,
5 And I turned myself and came down from the mountain, and put the tablets in the ark which I had made. And there they are, as the LORD commanded me.
5 e eu voltei, desci do monte e coloquei as tábuas na arca que eu tinha feito. E lá ficaram, conforme o Senhor tinha ordenado.
6 And the sons of Israel pulled up [stakes] from Beeroth of the sons of Jaakan to Mosera. There Aaron died, and there he was buried. And Eleazar his son served in the priest's office in his place.
6 ( Os israelitas partiram dos poços dos jaacanitas e foram até Moserá. Ali Arão morreu e foi sepultado, e o seu filho Eleazar foi o seu sucessor como sacerdote.
7 From there they pulled up to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbath, a land of rivers of water brooks.
7 Dali foram para Gudgodá e de lá para Jotbatá, terra de riachos.
8 At that time the LORD separated the tribe of Levi to carry the ark of the covenant of the LORD, to stand before the LORD to minister to Him, and to bless in His name, until today.
8 Naquela ocasião o Senhor separou a tribo de Levi para carregar a arca da aliança do Senhor, para estar perante o Senhor a fim de ministrar e pronunciar bênçãos em seu nome, como se faz ainda hoje.
9 Therefore Levi has no part nor inheritance with his brothers. The LORD [is] his inheritance, according as the LORD your God promised him.
9 É por isso que os levitas não têm nenhuma porção de terra ou herança entre os seus irmãos; o Senhor é a sua herança, conforme o Senhor, o seu Deus, lhes havia prometido. )
10 And I stayed in the mountain, according to the first time, forty days and forty nights. And the LORD listened to me at that time also. The LORD would not destroy you.
10 Assim eu fiquei no monte quarenta dias e quarenta noites, como da primeira vez; e também desta vez o Senhor me atendeu e não quis destruí-los.
11 And the LORD said to me, Arise, Go before the people, causing them to go in and possess the land which I swore to their fathers to give to them.
11 "Vá", o Senhor me disse. "Conduza o povo em seu caminho, para que tomem posse da terra que jurei aos seus antepassados que lhes daria. "
12 And now, Israel, what does the LORD your God ask of you, but to fear the LORD your God, to walk in all His ways, and to love Him, and to serve the LORD your God with all your heart and with all your soul,
12 E agora, ó Israel, que é que o Senhor seu Deus pede de você, senão que tema o Senhor, o seu Deus, que ande em todos os seus caminhos, que o ame e que sirva ao Senhor, ao seu Deus, de todo o seu coração e de toda a sua alma,
13 to keep the commandments of the LORD, and His statutes, which I command you today for your good?
13 e que obedeça aos mandamentos e aos decretos do Senhor, que hoje lhe dou para o seu próprio bem?
14 Behold, the heaven and the heaven of heavens [belong] to the LORD your God, the earth also, with all in it.
14 Ao Senhor, ao seu Deus, pertencem os céus e até os mais altos céus, a terra e tudo o que nela existe.
15 Only the LORD had a delight in your fathers to love them, and He chose their seed after them, you above all people, as [it is] today.
15 No entanto, o Senhor se afeiçoou aos seus antepassados e os amou, e a vocês, descendentes deles, escolheu entre todas as nações, como hoje se vê.
16 Therefore, circumcise the foreskin of your heart, and be no longer stiff-necked.
16 Sejam fiéis à sua aliança em seus corações, e deixem de ser obstinados.
17 For the LORD your God [is] God of gods, and Lord of lords, a great God, the mighty, and a terrible God, who does not respect persons nor take a bribe.
17 Pois o Senhor, o seu Deus, é o Deus dos deuses e o Soberano dos soberanos, o grande Deus, poderoso e temível, que não age com parcialidade nem aceita suborno.
18 He executes justice for the fatherless and widow, and loves the stranger in giving him food and clothing.
18 Ele defende a causa do órfão e da viúva e ama o estrangeiro, dando-lhe alimento e roupa.
19 Therefore love the stranger, for you were strangers in the land of Egypt.
19 Amem os estrangeiros, pois vocês mesmos foram estrangeiros no Egito.
20 You shall fear the LORD your God. You shall serve Him, and you shall hold fast to Him, and swear by His name.
20 Temam o Senhor, o seu Deus, e sirvam-no. Apeguem-se a ele e façam os seus juramentos somente em nome dele.
21 He [is] your praise, and He [is] your God, who has done for you these great and terrible things which your eyes have seen.
21 Seja ele o motivo do seu louvor, pois ele é o seu Deus, que por vocês fez aquelas grandes e temíveis maravilhas que vocês viram com os próprios olhos.
22 Your fathers went down into Egypt with seventy persons. And now the LORD your God has made you as the stars of the heavens for multitude.
22 Os seus antepassados que desceram ao Egito eram setenta ao todo, mas agora o Senhor, o seu Deus, os tornou tão numerosos quanto as estrelas do céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.