Daniel 11
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NTLH
1 And I, in the first year of Darius the Mede, I was standing for a supporter and for a fortress for him.
1 Ele tem a responsabilidade de me ajudar e defender.
2 And now I will declare to you the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia. And the fourth shall be far richer than all of them. And by his strength, through his riches, he shall stir up all against the kingdom of Greece.
2 E o anjo continuou, dizendo: — O que vou lhe dizer é a verdade. A Pérsia terá mais três reis; depois deles terá um quarto rei, que será o mais rico de todos. Com a sua grande riqueza ele será muito poderoso; reunirá todos os seus soldados e atacará o Reino da Grécia.
3 And a mighty king shall stand up, one who shall rule with great power and do according to his will.
3 Depois, aparecerá outro rei, muito valente. O seu reino será imenso, e ele fará o que quiser.
4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken and shall be divided toward the four winds of the heavens. And it shall not be given to his sons, nor according to his power with which he ruled; for his kingdom shall be pulled up, even for others besides these.
4 Mas, quando o seu poder chegar ao máximo, o seu reino será desfeito e dividido em quatro partes. Os reis que vão ficar no lugar dele não serão seus descendentes e não terão o mesmo poder que ele tinha.
5 And the king of the south shall be strong. And [one] of his rulers, even he shall overcome him and have power. His kingdom [shall be] a great kingdom.
5 — O rei do Egito será poderoso, mas um dos seus generais será mais poderoso ainda e governará um reino maior.
6 And in the end of years they shall join together; for the king's daughter of the south shall come to the king of the north to make a treaty. But she shall not keep the power of the arm. Nor shall he stand, nor his arm. But she [shall be given up, and those who brought her in, and her begetter, and he who made her strong in [these] times.
6 Depois de alguns anos, o rei do Egito e o rei da Síria farão um acordo , e o rei do Egito dará a sua filha em casamento ao rei da Síria, para garantir a paz entre as duas nações. Porém o plano fracassará, pois ela, o marido, o filho e os empregados serão todos assassinados.
7 But out of a branch of her roots, one shall stand up [in] his place, who shall come with an army and shall enter into the fortress of the king of the north. And he shall act against them, and show himself strong.
7 Mas, pouco depois disso, um parente dela se tornará rei e marchará com as suas tropas contra o exército do rei da Síria, entrará na fortaleza dos sírios e os derrotará.
8 And he shall also carry their gods captives with their molten images into Egypt, and with their precious vessels of silver and of gold. And he shall stand [for] years away from the king of the north.
8 Ele levará para o Egito as imagens dos deuses da Síria e objetos de valor feitos de ouro e de prata. Haverá alguns anos de paz entre as duas nações,
9 So the king of the south shall come into [his] kingdom, and shall return into his own land.
9 mas depois o rei da Síria procurará invadir o Egito. Porém ele será derrotado e voltará para a sua terra.
10 But his sons shall be stirred up and shall gather a multitude of great forces. And [one] shall certainly come and overflow, and pass through. Then he shall return and be stirred up, even to his fortress.
10 — Os filhos do rei da Síria se prepararão para a guerra e organizarão um exército poderoso. Um deles sairá com as suas tropas para conquistar o Egito e arrasará tudo como se fosse uma enchente. Invadirá o Egito e atacará a fortaleza do rei.
11 And the king of the south shall be bitter, and shall come out and fight with him, even with the king of the north. And he shall send out a great multitude; but the multitude shall be given into his hand.
11 O rei do Egito ficará tão furioso, que sairá com o seu exército e atacará os sírios, que se entregarão aos egípcios.
12 And when he has taken away the multitude, his heart shall be lifted up. And he shall cast down many ten thousands, but he shall not be made stronger.
12 O rei do Egito ficará muito orgulhoso por ter derrotado os sírios e por ter matado tantos soldados. Mas o seu poder durará pouco.
13 For the king of the north shall return, and shall send out a multitude greater than the former, and at the end of times, years, shall come with a great army and with much equipment.
13 Depois, o rei da Síria reunirá um exército ainda maior e, após alguns anos, voltará com o seu grande exército bem-armado para atacar o Egito.
14 And in those times there shall stand up many against the king of the south. Also the robbers of your people shall rise up to establish [the] vision, but they shall fall.
14 — Aí muitos povos se revoltarão contra o rei do Egito. Entre eles haverá alguns homens violentos da terra de Israel; eles se revoltarão, obedecendo a uma visão que tiveram, mas serão derrotados.
15 So the king of the north shall come, and cast up a siege mound, and take a fortified city. And the arms of the south shall not hold out, nor his chosen people, nor [will be] any strength to hold out.
15 O rei da Síria virá com o seu exército, construirá rampas de ataque em volta de uma cidade protegida por muralhas e a conquistará. Nem mesmo os melhores soldados do exército egípcio poderão impedir o avanço das tropas sírias.
16 But he who comes against him shall do according to his own will, and none shall stand before him. And he shall stand in the glorious land, which [shall be] destroyed by his hand.
16 O inimigo fará tudo o que quiser com os soldados egípcios, e não haverá ninguém que resista. Ele invadirá a Terra Prometida e a conquistará completamente.
17 He also shall set his face to enter with the strength of all his kingdom, and upright ones with him. So he shall do. And [he] shall give the daughter of women to him, to destroy it; but she shall not stand, nor be for him.
17 — Então o rei da Síria porá todo o seu exército em pé de guerra para lutar contra o Egito. A fim de derrotar o inimigo, ele fará um acordo com o rei do Egito e lhe oferecerá a filha em casamento. Mas não será bem-sucedido.
18 And he shall turn his face to the coastlands, and shall capture many. But a ruler shall make cease his reproach for him, but his reproach will return to him.
18 Aí ele atacará as cidades do litoral do mar Mediterrâneo e conquistará muitas delas. Mas um chefe militar estrangeiro acabará com o seu orgulho e o deixará envergonhado.
19 And he shall turn his face to the fortresses of his land. But he shall stumble and fall, and shall not be found.
19 O rei da Síria voltará para atacar as fortalezas do seu próprio país, mas fracassará e será morto; e nunca mais se ouvirá falar dele.
20 And one who sends an exacter shall stand in his place, [for] the glory of [the] kingdom. But within few days he shall be broken, not in anger nor in battle.
20 — Em lugar dele, reinará outro rei, que mandará um oficial para cobrar impostos a fim de enriquecer o seu reino. Logo depois, esse rei será morto, mas isso não acontecerá no campo de batalha.
21 And a despised one shall stand up in his place, and they shall not give to him the honor of the king; but he will enter while at ease and seize [the] kingdom by intrigues.
21 — O seguinte rei da Síria será um homem muito mau, que não terá direito de ser rei; mas ele disfarçará as suas más intenções e com intrigas conquistará o poder.
22 And the forces of the overflow will be swept from before him, and they will be broken, and also the ruler of a covenant.
22 Ele derrotará todos os exércitos inimigos e matará o Grande Sacerdote .
23 And after they join him, he will practice deceit. For he will come and be strong with a few people.
23 Enganará os que fizerem acordos com ele e, mesmo com um pequeno exército, ele se tornará cada vez mais poderoso.
24 He shall enter safely, even into the rich places of [the] province. And he shall do what his fathers have not done, nor his fathers' fathers. He shall plunder, and spoil, and scatter goods among them. And he shall devise his plots against the strongholds, even for a time.
24 Atacará de surpresa as províncias mais ricas do país e nelas fará coisas terríveis, que os seus antepassados nunca fizeram. Repartirá com os seus soldados as riquezas, os bens e os objetos de valor que caírem nas suas mãos. E por um pouco de tempo ele fará planos para atacar as fortalezas do país.
25 And he shall stir up his power and his heart against the king of the south with a great army. And the king of the south shall be stirred up to battle with a very great and mighty army, but he shall not stand. For they shall devise plots against him.
25 — Confiando no seu poder e na sua coragem, ele marchará com o seu grande exército contra o rei do Egito. Este sairá para a batalha com um exército grande e poderoso, mas não vencerá, pois será traído
26 Yea, those who eat his food shall break him, and his army shall overflow. And many shall fall down slain.
26 pelos seus próprios conselheiros, que o levarão à desgraça. O seu exército será derrotado, e muitos dos seus soldados serão mortos.
27 And both these kings' hearts shall be to do evil, and they shall speak lies at one table. But it shall not succeed. For still [the] end [comes] at the time appointed.
27 Então os dois reis terão um encontro e dirão mentiras, cada um procurando prejudicar o outro. Mas nenhum dos dois levará vantagem, pois ainda não terá chegado o tempo certo.
28 And he shall return to his land with great riches. And his heart [shall be] against [the] holy covenant. And he will act, and he shall return to his land.
28 Depois, o rei da Síria voltará para o seu país, levando todas as riquezas que tiver conseguido na guerra. Planejará acabar com a religião do povo de Israel e fará contra eles o que quiser. Depois, voltará para o seu país.
29 At the time appointed he shall return and come against the south. But it shall not be as the former or as the latter.
29 — Quando chegar o tempo certo, ele marchará de novo com os seus soldados contra o Egito, mas desta vez não vencerá, como venceu na primeira vez.
30 For the ships of Kittim shall come against him. And he shall be grieved and return, and have fury against the holy covenant. So he shall do; he shall even return and give heed to those who forsake the holy covenant.
30 Soldados virão do oeste em navios e o atacarão. Desesperado, ele desistirá da luta e, cheio de fúria, atacará novamente o povo de Israel, fazendo com eles o que quiser. Desta vez, ele seguirá o conselho dos judeus que abandonaram a sua religião.
31 And forces will stand from him, and they will profane the sanctuary, the fortress, and shall remove the daily [sacrifice], and they shall place the desolating abomination.
31 Os seus soldados profanarão o Templo, acabarão com os sacrifícios diários e colocarão no Templo “o grande terror” .
32 And he will ruin by flattery those who do evil against [the] covenant. But the people who know their God will be strong and will work.
32 Por meio de bajulação, o rei ganhará o apoio dos judeus que abandonaram a sua religião; mas aqueles que amam a Deus ficarão firmes e combaterão o rei.
33 And those who understand among [the] people shall teach many; yet they shall fall by the sword, and by flame, by exile, and spoil, for days.
33 Mestres sábios aconselharão o povo, mas por algum tempo serão mortos à espada ou no fogo, ou serão mandados para fora do país como prisioneiros, ou perderão todos os seus bens.
34 And when they stumble, they shall be helped with a little help, but many will join them, with hypocrisy.
34 Durante este tempo de perseguição, o povo de Deus receberá a ajuda de alguns; mas muitos os ajudarão só por interesse próprio.
35 And [many] of those who understand shall stumble, to refine and purge them, and [to] make white, to the time of [the] end. Because [it is] still for the appointed time.
35 Alguns dos mestres sábios serão mortos, mas isso será um meio de purificar e aperfeiçoar o povo de Deus. Isso continuará até chegar o fim, no tempo marcado por Deus.
36 And the king shall do according to his will. And he shall exalt and magnify himself above every god, and shall speak marvelous things against the God of gods, and shall prosper until the fury is fulfilled. For that which is decreed shall be done.
36 — O rei da Síria fará o que quiser. Ele será tão vaidoso, que pensará que está acima de todos os deuses e dirá coisas terríveis contra o Deus dos deuses. Ele fará tudo isso até que Deus o castigue; pois Deus o castigará, de acordo com o que já decidiu.
37 He will not regard the God of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god. For he shall magnify himself above all.
37 Esse rei não adorará os deuses que os seus antepassados adoravam, nem os deuses que as mulheres preferem, nem qualquer outro deus, pois ele acreditará que está acima de todos os deuses.
38 But in his place he shall honor the god of forces; and a god whom his fathers did not know, he shall honor with gold and silver, and with precious stones and desirable things.
38 Mas ele adorará o deus protetor das fortalezas. A esse deus, que os seus antepassados não conheciam, esse rei oferecerá ouro, prata, pedras preciosas e outros objetos de valor.
39 So he shall act in the fortresses of [the] strongholds with a strange god, whom he shall acknowledge. He shall multiply in glory, and he shall cause them to rule over many, and shall divide the land for a price.
39 Com a ajuda de pessoas que adoram um deus estrangeiro, ele defenderá as suas fortalezas. E todos os que o aceitarem como rei receberão honrarias, posições de autoridade e terras.
40 And at the end-time, the king of the south shall butt at him. And the king of the north shall come against him like a tempest, with chariots and with horsemen and with many ships.
40 — Quando chegar o momento final, o rei do Egito atacará o rei da Síria, e este sairá ao seu encontro com todas as suas forças armadas, isto é, carros de guerra, a cavalaria e muitos navios. Como as águas de uma enchente, os seus soldados invadirão o Egito.
41 And he shall enter into the countries and shall overflow and pass over. He shall also enter into the glorious land, and many shall be stumbled. But these shall escape out of his hand: Edom and Moab, and the chief of the sons of Ammon.
41 Ele invadirá também a Terra Prometida e matará milhares e milhares de pessoas; mas escaparão os povos de Edom e de Moabe e a maior parte do povo de Amom.
42 And he shall stretch out his hand on the lands. And the land of Egypt shall not escape.
42 O seu exército ocupará muitos países; nem mesmo o Egito escapará.
43 But he shall have power over the treasures of gold and silver, and over all the precious things of Egypt. And the Libyans and the Ethiopians [shall be] at his steps.
43 Levará do Egito os tesouros de ouro e de prata e outros objetos de valor. E conquistará também a Líbia e a Etiópia.
44 But news out of the east and out of the north shall trouble him. Then he will go out with great fury to destroy, and to devote many to destruction.
44 Mas chegarão notícias do Leste e do Norte, que o encherão de medo. Furioso, ele sairá com os seus soldados, resolvido a matar muita gente.
45 And he shall plant his palace tents between [the] seas in the glorious holy mountain. Yet he shall come to his end, and none shall help him.
45 Armará o seu acampamento entre o mar Mediterrâneo e o lindo monte sagrado . Mas morrerá, e não haverá ninguém para socorrê-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.