Cânticos 8
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NAA
1 Who could give You to me [as] my brother, who sucked my mother's breasts? [When] I find You outside, I would kiss You; yea, they would not despise me.
1 Quem dera que você fosse meu irmão, amamentado aos seios de minha mãe! Se eu o encontrasse na rua, poderia beijá-lo, e não me desprezariam!
2 I would lead You, [and] bring You into my mother's house. You would instruct me; I would cause You to drink spiced wine of the juice of my pomegranate.
2 Eu o levaria para a casa da minha mãe, e você me ensinaria; eu lhe daria de beber vinho aromático e o suco das minhas romãs.
3 His left hand [would be] under my head, and His right embrace me.
3 A sua mão esquerda estaria debaixo da minha cabeça, e a sua direita me abraçaria.
4 I charge you, O daughters of Jerusalem, why should you stir up or awaken [my] Love until it pleases?
4 Filhas de Jerusalém, jurem pelas gazelas e pelas corças selvagens que vocês não acordarão nem despertarão o amor, até que este o queira. Coro
5 Who [is] this coming up from the wilderness, leaning on her Beloved? I awakened you under the apple tree; there your mother travailed with you; there she travailed and bore you.
5 Quem é esta que vem subindo do deserto, apoiada em seu amado? Esposa Debaixo da macieira eu o despertei; ali a sua mãe teve dores de parto, ali esteve com dores aquela que o deu à luz.
6 Set me as a seal on Your heart, as a seal on Your arm; for love [is] strong as death. Jealousy [is] cruel as the grave; its flames [are] flames of fire, a flame of Jehovah.
6 Ponha-me como selo sobre o seu coração, como selo sobre o seu braço, porque o amor é tão forte como a morte, e o ciúme é tão duro como a sepultura. As suas chamas são chamas de fogo, são labaredas enormes.
7 Many waters cannot quench love, nor will the rivers overflow it. If [a] man would give all the wealth of his house for love, it would be scorned.
7 As muitas águas não poderiam apagar o amor, nem os rios, afogá-lo. Ainda que alguém oferecesse todos os bens da sua casa para comprar o amor, receberia em troca apenas desprezo. Os irmãos
8 We have a little sister, and she has no breasts; what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for?
8 Temos uma irmãzinha que ainda não tem seios. Que faremos por esta nossa irmã, no dia em que for pedida em casamento?
9 If she [is] a wall, we will build on her a palace of silver; and if she [is] a door, we will enclose her [with] boards of cedar.
9 Se ela fosse uma muralha, edificaríamos sobre ela uma torre de prata; se ela fosse uma porta, nós a reforçaríamos com tábuas de cedro. Esposa
10 I [was] a wall, and my breasts like towers; then I was in His eyes as one finding peace.
10 Eu sou uma muralha, e os meus seios, como as suas torres. Por isso, sou para ele como aquela que encontra a paz. Coro
11 Solomon had a vineyard in Baal-hamon; he let out the vineyard to keepers; everyone for its fruit was to bring a thousand of silver.
11 Salomão teve uma vinha em Baal-Hamom. Ele a entregou a uns lavradores, e cada um lhe trazia pelo seu fruto mil moedas de prata. Esposa
12 My vineyard, which [is] mine, [is] before me; you, O Solomon, must have a thousand, and for the keepers of its fruit, two hundred.
12 A minha vinha, que me pertence, dessa cuido eu! Você, Salomão, terá as suas mil moedas, e os que guardam o fruto dela, as suas duzentas. Esposo
13 You who dwell in the gardens, the companions listen to your voice; cause me to hear.
13 Você, que habita nos jardins, os meus companheiros querem ouvir a sua voz! Eu também quero ouvi-la. Esposa
14 Hurry, my Beloved, and be like a gazelle, or a young deer, the stag, on the mountains of spices.
14 Venha depressa, meu amado, correndo como um gamo ou um filho da gazela sobre os montes perfumados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.