Cânticos 5

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I have come into My garden, My sister, [My] spouse; I have gathered My myrrh with My spice; I have eaten My honeycomb with My honey; I have drunk My wine with My milk. Eat, O friends; drink, yea, drink abundantly, O Beloved.
1 Entrei em meu jardim, minha amiga, minha noiva! Recolhi mirra com minhas especiarias, comi meu favo com mel, bebi meu vinho com leite. As mulheres de Jerusalém Comam e bebam, amado e amada! Sim, bebam de seu amor quanto puderem! A Amada
2 I sleep, but my heart is awake. [It is] the sound of my Beloved that knocks, [saying], Open to Me, My sister, My love, My dove, My undefiled; for My head is filled with dew, My locks with the drops of the night.
2 Eu dormia, mas meu coração estava desperto, quando ouvi meu amado bater à porta e chamar: “Abra a porta para mim, minha amiga, minha querida, minha pomba, minha perfeita. Minha cabeça está molhada de orvalho, e meu cabelo, úmido do sereno da noite”.
3 I have put off My coat; How shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them?
3 Eu respondi: “Já tirei a túnica; vou ter de me vestir de novo? Já lavei os pés; vou ter de sujá-los?”.
4 My Beloved put in His hand by the hole [of the door], and my heart was moved for Him.
4 Meu amado tentou destrancar a porta, e meu coração se agitou.
5 I rose up to open to my Beloved; and my hands dripped [with] myrrh, and my fingers flowing [with] myrrh on the handles of the bolt.
5 Levantei-me de um salto para abrir a porta ao meu amor. Minhas mãos destilavam perfume e de meus dedos pingava mirra, quando puxei o ferrolho.
6 I opened to my Beloved, but my Beloved had left. He passed on. My soul went out when He spoke; I sought Him, but I could not find Him. I called Him, but He did not answer me.
6 Abri para meu amado, mas ele já havia partido! Meu coração quase parou de tristeza. Procurei por ele, mas não o encontrei. Chamei por ele, mas ele não respondeu.
7 The watchmen who went about the city found me [and] struck me; they wounded me. The keepers of the wall lifted my veil from me.
7 Os guardas me encontraram enquanto faziam a ronda. Bateram-me e feriram-me, arrancaram-me o manto, aqueles guardas dos muros.
8 I adjure you, O daughters of Jerusalem, if you find my Beloved, what do you tell Him? That I [am] sick [with] love.
8 Prometam, ó mulheres de Jerusalém: Se encontrarem meu amado, digam-lhe que desfaleço de amor. As mulheres de Jerusalém
9 What [is] your Beloved more than [another] beloved, most beautiful among women? What [is] your Beloved more than [another] beloved, that you adjure us so?
9 Diga-nos, mulher de beleza incomparável: Por que seu amado é melhor que todos os outros? O que ele tem de tão especial para fazermos a você essa promessa? A Amada
10 My Beloved [is] bright and ruddy, standing out among ten thousand.
10 Meu amado é moreno e fascinante; ele se destaca no meio da multidão!
11 His head [is like] refined gold; His locks [are] bushy, black as a raven.
11 Sua cabeça é como o ouro puro, seu cabelo ondulado, preto como o corvo.
12 His eyes [are] as doves' [eyes] on the rivers of waters, washed with milk, sitting on a setting.
12 Seus olhos são como pombas junto aos riachos, incrustados como joias lavadas em leite.
13 His cheeks [are] like a bed of spices, a raised bed of aromatic herbs. His lips [are as] lilies dropping flowing myrrh.
13 Suas faces são como jardins de especiarias que espalham sua fragrância. Seus lábios são como lírios perfumados com mirra.
14 His hands [are like] rings of gold filled with jewels; His body an ivory plate overlaid with sapphires.
14 Seus braços são como barras redondas de ouro, enfeitadas com berilo. Seu ventre é como marfim polido, que resplandece com safiras.
15 His legs [are like] pillars of marble set on sockets of fine gold; His face [is like] Lebanon, excellent as the cedars.
15 Suas pernas são como colunas de mármore apoiadas em bases de ouro puro. Seu porte é majestoso, como o dos cedros do Líbano.
16 His mouth [is] most sweet; yes, He [is] altogether lovely. This [is] my Beloved, and this [is] my Friend, O daughters of Jerusalem.
16 Sua voz é a própria doçura; ele é desejável em todos os sentidos. Esse, ó mulheres de Jerusalém, é meu amado, meu amigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.