Atos 22

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Men, brothers and fathers! Hear my defense now to you.
1 “Tamai’inah, naatu taitu tuwai’inah au wasfafaren ana tur anao kwananowar.”
2 And hearing that he spoke to them in the Hebrew dialect, they all the more kept silence. And he said,
2 Hebrew turamaim eo hinonowar ana veya etei surur binon tar.
3 I am truly a man, a Jew born in Tarsus in Cilicia, yet brought up in this city at the feet of Gamaliel, taught according to the exactness of the law of the fathers, being a zealous one of God, as you all are today.
3 “Ayu i Jew orot Tarsus imaim atufuw tafaram Silisia wanawanan, baise Jerusalemamaim ama ara’at. Gamaliel ana bai’obaiyen babanamaim ama, uwatanah hai ofafar etei ayu i’obaiyu, naatu ayu i baibobowenayan orot ta God ana ofafar tur isan, kwa boun iti kwama’am na’atube.
4 [I] persecuted this Way as far as death, binding and delivering both men and women into prisons;
4 Sabuw iyab ef iti hibi’ufun abow ai’a’akirih arouw asbunubunuwen naatu afa abow ana dibur aya.
5 as also the high priest bears witness to me, and all the elderhood. And receiving letters from [them] to the brothers, I traveled into Damascus indeed to lead those being bound to Jerusalem, in order that they might be punished.
5 Firis Gagamin naatu Kaniser tutufin etei abisa ao i hiso’ob turobe. Anayabin i fef hikirum hitu abai an Damaskas wanawanan, sabuw baitumatumayah nati’imaim hima’am fatumih bow na Jerusalem tit isan ayen an.”
6 And it happened to me, traveling and drawing near to Damascus: suddenly, about midday, a great light out of the heaven shone around me.
6 “Ana Damaskas abiyubin auman i’ouyit, naniyan meyemeye marakaw namanamarabe bow marane ra’iy sisibu etei marakaw.
7 And I fell to the ground and heard a voice saying to me, Saul, Saul, why do you persecute Me?
7 Ayu me yan ara’iy rabu naatu orot ta fanan anowar eo, ‘Saul! Saul! O aisim ayu kubi’a’akiru?’
8 And I answered, Who are you, lord? And he said to me, I am Jesus of Nazareth, whom you persecute.
8 Ayu aibatiy ao ‘Regah o yait? Iyafutu eo,
9 And they who were with me indeed saw the light and were afraid. But they did not hear the voice of Him who spoke to me.
9 Sabuw bairi anan marakaw hi’itin, baise orot ayu isou eo fanan men hinowar.
10 And I said, What shall I do, Lord? And the Lord said to me, Arise and go into Damascus. And there it shall be told you all things which are appointed for you to do.
10 Ayu aibatiy, ‘Regah ayu boro abisa anasinaf?’
11 And I did not see, because of the glory of that light; being led by the hand of those who were with me, I came into Damascus.
11 Naatu au sabuw bairi anan umou hibai hinawiyu an Damaskas atit, anayabin marakaw ana bonamanamarin re ayu matou yi ifim.
12 And one Ananias, a devout man according to the law, testified to by all the Jews who lived [there] ,
12 Nati bar meraramaim i orot wabin Ananias God, ana orot ta ma’am, ofafar etei i bobosiyasiyar naatu Jew sabuw nati’imaim hima’am etei i hikakakafiy.
13 coming to me and standing by, said to me, Brother Saul, look up! And the same hour I looked up on him.
13 Na biyou tit sisibu’umaim bat naatu eo, ‘Taiu Saul, mata ekubunai kunuw maiye!’ Mar ta’imon matau kubunai anuw Ananaias a’itin.
14 And he said, The God of our fathers has chosen you to know His will and to see the Just One, and to hear a voice out of His mouth.
14 Imaibo iuwu eo, ‘Uwatanah hai God o rubini i ana kok o so’ob isan, saise Orot ana Yawas Mutufurin boro ina’itin naatu abisa nao’o o taiyuw tainika fanan inanowar.
15 For you shall be His witness to all men of what you have seen and heard.
15 Anayabin o boro i isan inakubuna, abisa i’itin naatu inonowar sabuw etei hai tur ina’owen.
16 And now what do you intend? Arise and be baptized and wash away your sins, calling on the name of the Lord.
16 Imih boun abisa ao inonowar aisim boro inama inakaif? Kumisir bapataito kubai, naatu kuyoyoban a bowabow kakafih ekusouwen.’
17 And it happened to me, I returning to Jerusalem and praying in the temple, I became in an ecstasy.
17 “Ayu amatabir maiye ana Jerusalem atit naatu ayoyoyoban ana maramaim matou bora’ah ina’inanen ta aitin.
18 And I saw Him say to me, Hurry and go quickly out of Jerusalem, for they will not receive your testimony concerning Me.
18 Nati matou bobora’ah ana maramaim Regah aitin naatu isou eo, ‘Mata nakabiy Jerusalem saisewat inihamiy, anayabin iti’imaim ayu isou inaorereb sabuw boro men hinitumatum.’
19 And I said, Lord, they know that I was imprisoning and beating those who believed on You throughout the synagogues.
19 Ayu ai ya’afut ao, ‘Regah sabuw etei hiso’ob ayu Kou’ay Bar ta ta arun atit sabuw iyab o hibitutumi abow arow afatum dibur aya’ay.
20 And when the blood of Your martyr Stephen was poured out, I also was standing by and consenting to his death, and holding the garments of those who killed him.
20 Naatu Stephen orot wantoro’ot iti ef isan hirab ana rara re’er ana veya ayu i nati’imaim.’ Ayu auman aisaito hirab morob naatu sabuw iyab hi’a’asabun hai faifuw i ayu abotanen abat.
21 And He said to me, Go, for I will send you far away to the nations.
21 Imaibo Regah ayu iuwu eo, ‘O abiyafari inan ef yok Ufun Sabuw isah.’”
22 And they listened to him until this word, and [then] they lifted up their voice, saying, Take such a one from the earth! For it is not fitting that he should live.
22 Sabuw hibat Paul eo hinowar in ana tur sawar. Baise iban maiye sabuw hibusuruf hitar koukuw hio? Sa’ab kwabai kwan! Kwa’asabun! Men karam boro nama!”
23 And as they shouted and tore [their] garments, and threw dust into the air,
23 Hitar koukuw fah sib hai faifuw hibow hirudab, naatu fofob hibow asir hirouw kwanekwan.
24 the chiliarch commanded him to be brought into the fortress, saying for him to be examined by scourging, so that he might know why they cried out so against him.
24 Baiyowayan hai orot ukwarin iuwih Paul hibai baiyowayah hai bar wanawanan hirun naatu wabirin isan iuwih, saise biyan tababan tao hitanowar ana’an aisim Jew sabuw iti na’atube isan fanah sibisib.
25 And as they stretched him with thongs, Paul said to the centurion who stood by, Is it lawful for you to scourge a man who is a Roman and uncondemned?
25 Baise wabirinamih hibai hifafatum ana veya Paul baiyowayan hai bonawiyenayan orot ukwarin ta i nati sisibinamaim batabat itin naatu ibatiy, “Orot Rome tafaram bai matuwan isan ana fef bai ema’am, baibatiyinae asir kwanarabirab boro ofafar kwana’astu’ub ai en?”
26 And hearing, coming near the centurion reported to the chiliarch, saying, Watch what you are about to do, for this man is a Roman.
26 Baiyowayah hai bonawiyenayan orot ukwarin iti tur nonowar ana veya in baiyowayah hai orot ukwarin ibatiy, “O abisa inasinafumih? Iti orot i Rome ana fef bai ema’am.”
27 And coming up the chiliarch said to him, Tell me, are you a Roman? And He said, Yes.
27 Naatu baiyowayah hai orot ukwarin na Paul ibatiy eo, “Kuo anowar, o i Rome ana fef ibai kuma’am?”
28 And the chiliarch answered, With a great sum I bought this citizenship. And Paul said, But I was even born [free].
28 Imaibo baiyowayah hai orot ukwarin eo, “Ayu iti tafaram bai matuwan isan kabay gagamin na’in au fef atubun.” Baise Paul iya’afut eo, “Ayu i Rome wanawanan atufuw.”
29 Then immediately, those being about to examine him stood away from him. And the chiliarch also was afraid, fully knowing that he was a Roman, and that he had bound him.
29 Sabuw iyab baibatiyinamih hinan marta’imon au’uf hibat. Baiyowayah hai orot ukwarin ana bir ra’at, anayabin Paul Rome ana fef bai ma’am so’oba’e bai fatum.
30 On the next day, he desiring to know with certainty why he was accused by the Jews, he freed him from [his] bonds, and commanded the chief priests and all their sanhedrin to appear. And bringing Paul down, [he] set [him among them.
30 Marto mar auman baiyowayah hai orot ukwarin kok taso’ob gewas, aisim Jew sabuw Paul hibubuw hi’u’u kwanikwaniy, Paul hifatum ma’am hirufamen, naatu firis ukwarih Kaniser tutufin etei iuwih hiru’ay. Imaibo Paul bai na nahimaim bat.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.