Atos 15
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NVI
1 And certain ones who came down from Judea taught the brothers, [saying], Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved.
1 Alguns homens desceram da Judéia para Antioquia e passaram a ensinar aos irmãos: "Se vocês não forem circuncidados conforme o costume ensinado por Moisés, não poderão ser salvos".
2 Therefore dissension and not a little disputation occurring by Paul and Barnabas, they appointed Paul and Barnabas and certain others of them to go up to Jerusalem to the apostles and elders about this question.
2 Isso levou Paulo e Barnabé a uma grande contenda e discussão com eles. Assim, Paulo e Barnabé foram designados, juntamente com outros, para irem a Jerusalém tratar dessa questão com os apóstolos e com os presbíteros.
3 And indeed being set forward by the church, they passed through Phoenicia and Samaria, declaring the conversion of the nations. And they caused great joy to all the brothers.
3 A igreja os enviou e, ao passarem pela Fenícia e por Samaria, contaram como os gentios tinham se convertido; essas notícias alegravam muito a todos os irmãos.
4 And arriving in Jerusalem, they were received by the church, and [by] the apostles and elders. And [they] declared all things that God had done with them.
4 Chegando a Jerusalém, foram bem recebidos pela igreja, pelos apóstolos e pelos presbíteros, a quem relataram tudo o que Deus tinha feito por meio deles.
5 But some of those from the sect of the Pharisees, having believed, rose up, saying, It was necessary to circumcise them and to command [them] to keep the law of Moses.
5 Então se levantaram alguns do partido religioso dos fariseus que haviam crido e disseram: "É necessário circuncidá-los e exigir deles que obedeçam à lei de Moisés".
6 And the apostles and elders were assembled to see about this matter.
6 Os apóstolos e os presbíteros se reuniram para considerar essa questão.
7 And after much disputing, Peter rose up and said to them, Men, brothers, you recognize that from ancient days God chose among us [that] through my mouth the nations [should] hear the word of the gospel, and believe.
7 Depois de muita discussão, Pedro levantou-se e dirigiu-se a eles: "Irmãos, vocês sabem que há muito tempo Deus me escolheu dentre vocês para que os gentios ouvissem de meus lábios a mensagem do evangelho e cressem.
8 And God, who knows the hearts, bore them witness, giving them the Holy Spirit even as to us.
8 Deus, que conhece os corações, demonstrou que os aceitou, dando-lhes o Espírito Santo, como antes nos tinha concedido.
9 And He put no difference between us and them, purifying their hearts by faith.
9 Ele não fez distinção alguma entre nós e eles, visto que purificou os seus corações pela fé.
10 Now therefore why do you tempt God by putting a yoke on the neck of the disciples, a yoke which neither our fathers nor we were able to bear?
10 Então, por que agora vocês estão querendo tentar a Deus, impondo sobre os discípulos um jugo que nem nós nem nossos antepassados conseguimos suportar?
11 But we believe that through the grace of [the] Lord Jesus Christ we shall be saved, according to which manner they also believed.
11 De modo nenhum! Cremos que somos salvos pela graça de nosso Senhor Jesus, assim como eles também".
12 And all the multitude kept silent and listened to Barnabas and Paul declaring what miracles and wonders God had worked among the nations through them.
12 Toda a assembléia ficou em silêncio, enquanto ouvia Barnabé e Paulo falando de todos os sinais e maravilhas que, por meio deles, Deus fizera entre os gentios.
13 And after they were silent, James answered, saying, Men, brothers, listen to me.
13 Quando terminaram de falar, Tiago tomou a palavra e disse: "Irmãos, ouçam-me.
14 Even as Simon has declared [how] God [at] the first visited the nations to take out of them a people for His name.
14 Simão nos expôs como Deus, no princípio, voltou-se para os gentios a fim de reunir dentre as nações um povo para o seu nome.
15 And the words of the prophets agree to this; as it is written,
15 Concordam com isso as palavras dos profetas, conforme está escrito:
16 After this I will return and will build again the tabernacle of David [which] has fallen down; and I will build again its ruins, and I will set it up,
16 ‘Depois disso voltarei e reconstruirei a tenda caída de Davi. Reedificarei as suas ruínas, e a restaurarei,
17 so those men who are left might seek after the Lord, and all the nations on whom My name has been called, says the Lord, who does all these things.
17 para que o restante dos homens busque o Senhor, e todos os gentios sobre os quais tem sido invocado o meu nome, diz o Senhor, que faz estas coisas’
18 All His works are known to God from eternity.
18 conhecidas desde os tempos antigos.
19 Therefore my judgment is that we do not trouble those who have turned to God from among the nations,
19 "Portanto, julgo que não devemos pôr dificuldades aos gentios que estão se convertendo a Deus.
20 but that we write to them that they should abstain from pollutions of idols, and [from] fornication, and [from] things strangled, and from blood.
20 Pelo contrário, devemos escrever a eles, dizendo-lhes que se abstenham de comida contaminada pelos ídolos, da imoralidade sexual, da carne de animais estrangulados e do sangue.
21 For Moses from ages past has those in every city proclaiming him, being read in the synagogues every sabbath day.
21 Pois, desde os tempos antigos, Moisés é pregado em todas as cidades, sendo lido nas sinagogas todos os sábados".
22 Then it pleased the apostles and elders, with the whole church, to send chosen men from them to Antioch with Paul and Barnabas; Judas, whose last name was Barsabas; and Silas, chief men among the brothers.
22 Então os apóstolos e os presbíteros, com toda a igreja, decidiram escolher alguns dentre eles e enviá-los a Antioquia com Paulo e Barnabé. Escolheram Judas, chamado Barsabás, e Silas, dois líderes entre os irmãos.
23 And they wrote these things by their hand: The apostles and elders and brothers [send] greeting to the brothers, from [the] nations in Antioch and Syria and Cilicia.
23 Com eles enviaram a seguinte carta: Os irmãos apóstolos e presbíteros, aos cristãos gentios que estão em Antioquia, na Síria e na Cilícia: Saudações.
24 Because we have heard that certain ones who went out from us have troubled you with words, unsettling your souls, saying, Be circumcised and keep the law! (to whom we gave no such command);
24 Soubemos que alguns saíram de nosso meio, sem nossa autorização, e os perturbaram, transtornando suas mentes com o que disseram.
25 it seemed [good] to us, being assembled with one accord, to send chosen men to you with our beloved Barnabas and Paul,
25 Assim, concordamos todos em escolher alguns homens e enviá-los a vocês com nossos amados irmãos Paulo e Barnabé,
26 men who have given up their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
26 homens que têm arriscado a vida pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
27 Therefore we have sent Judas and Silas, who will also announce [to you] the same things by word.
27 Portanto, estamos enviando Judas e Silas para confirmarem verbalmente o que estamos escrevendo.
28 For it seemed [good] to the Holy Spirit and to us to lay on you no greater burden than these necessary things:
28 Pareceu bem ao Espírito Santo e a nós não impor a vocês nada além das seguintes exigências necessárias:
29 that you abstain from meats offered to idols, and [from] blood, and from things strangled, and from fornication; from which, if you keep yourselves, you shall do well. Be prospered.
29 Abster-se de comida sacrificada aos ídolos, do sangue, da carne de animais estrangulados e da imoralidade sexual. Vocês farão bem em evitar essas coisas. Que tudo lhes vá bem.
30 Then indeed they being let go, they came to Antioch. And gathering the multitude, [they] delivered the letter.
30 Uma vez despedidos, os homens desceram para Antioquia, onde reuniram a igreja e entregaram a carta.
31 And when they had read [it], they rejoiced at the comfort.
31 Os irmãos a leram e se alegraram com a sua animadora mensagem.
32 And Judas and Silas, also being prophets themselves, exhorted the brothers with many words and confirmed [them].
32 Judas e Silas, que eram profetas, encorajaram e fortaleceram os irmãos com muitas palavras.
33 And remaining for a time, they were let go in peace from the brothers to the apostles.
33 Tendo passado algum tempo ali, foram despedidos pelos irmãos com a bênção da paz para voltarem aos que os tinham enviado.
34 But it pleased Silas to remain there.
34 Mas Silas decidiu ficar ali.
35 Also Paul and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the gospel, the Word of the Lord, with many others also.
35 Mas Paulo e Barnabé permaneceram em Antioquia, onde, com muitos outros ensinavam e pregavam a palavra do Senhor.
36 And some days afterward, Paul said to Barnabas, Let us go again and visit our brothers in every city where we have announced the Word of the Lord, to see] how they are holding to it.
36 Algum tempo depois, Paulo disse a Barnabé: "Voltemos para visitar os irmãos em todas as cidades onde pregamos a palavra do Senhor, para ver como estão indo".
37 And Barnabas determined to take with [them] John, he being called Mark.
37 Barnabé queria levar João, também chamado Marcos.
38 But Paul thought it well not to take that one with [them], he having withdrawn from them from Pamphylia, and did not go with them to the work.
38 Mas Paulo não achava prudente levá-lo, pois ele, abandonando-os na Panfília, não permanecera com eles no trabalho.
39 Then there was sharp feeling, so as to separate them from each other. And taking Mark, Barnabas sailed to Cyprus.
39 Tiveram um desentendimento tão sério que se separaram. Barnabé, levando consigo Marcos, navegou para Chipre,
40 But choosing Silas, Paul went out, being commended by the brothers to the grace of God,
40 mas Paulo escolheu Silas e partiu, encomendado pelos irmãos à graça do Senhor.
41 passing through Syria and Cilicia, making the churches strong.
41 Passou, então, pela Síria e pela Cilícia, fortalecendo as igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.