Atos 14
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARIB
1 And it happened in Iconium, they both went together into the synagogue of the Jews, and spoke so as a great multitude both of the Jews and also of the Greeks believed.
1 Em Icônio entraram juntos na sinagoga dos judeus e falaram de tal modo que creu uma grande multidão tanto de judeus como de gregos.
2 But the unbelieving Jews stirred up the nations and made them evil-hearted against the brothers.
2 Mas os judeus incrédulos excitaram e irritaram os ânimos dos gentios contra os irmãos.
3 Therefore they stayed a long time, speaking boldly in the Lord, who bore witness to the word of His grace, giving miracles and wonders to be done by their hands.
3 Eles, entretanto, se demoraram ali por muito tempo, falando ousadamente acerca do Senhor, o qual dava testemunho à palavra da sua graça, concedendo que por suas mãos se fizessem sinais e prodígios.
4 But the multitude of the city was divided. And part held with the Jews, and part with the apostles.
4 E se dividiu o povo da cidade; uns eram pelos judeus, e outros pelos apóstolos.
5 And when there was an assault made by both the nations and the Jews, with their rulers, in order to insult and to stone them,
5 E, havendo um motim tanto dos gentios como dos judeus, juntamente com as suas autoridades, para os ultrajarem e apedrejarem,
6 they were aware of [it] and fled to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the country around them.
6 eles, sabendo-o, fugiram para Listra e Derbe, cidades da Licaônia, e a região circunvizinha;
7 And there they were preaching the gospel.
7 e ali pregavam o evangelho.
8 And a certain man was sitting in Lystra, without strength in the feet, being lame from his mother's womb, who never had walked.
8 Em Listra estava sentado um homem aleijado dos pés, coxo de nascença e que nunca tinha andado.
9 This one heard Paul speaking; [and Paul], looking intently at him, and seeing that he had faith to be healed,
9 Este ouvia falar Paulo, que, fitando nele os olhos e vendo que tinha fé para ser curado,
10 said with a loud voice, Stand up on your feet! And he leaped and walked.
10 disse em alta voz: Levanta-te direito sobre os teus pés. E ele saltou, e andava.
11 And seeing what Paul did, the crowd lifted up their voice, saying in Lycaonian, The gods have come down to us, becoming like men.
11 As multidões, vendo o que Paulo fizera, levantaram a voz, dizendo em língua licaônica: Fizeram-se os deuses semelhantes aos homens e desceram até nós.
12 And they called Barnabas Jupiter, and Paul Mercury, because he was the chief speaker.
12 A Barnabé chamavam Júpiter e a Paulo, Mercúrio, porque era ele o que dirigia a palavra.
13 And the priest of Jupiter, being before their city, brought oxen and garlands to the gates, wishing to sacrifice with the crowds.
13 O sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trouxe para as portas touros e grinaldas e, juntamente com as multidões, queria oferecer-lhes sacrifícios.
14 But hearing [this], the apostles Barnabas and Paul tore their clothes and ran in among the people, crying out
14 Quando, porém, os apóstolos Barnabé e Paulo ouviram isto, rasgaram as suas vestes e saltaram para o meio da multidão, clamando
15 and saying, Men, why do you do these things? We also are men of like passions with you, and preaching the gospel to you to turn [you] from these vanities to the living God, who made the heaven and the earth and the sea, and all things in them;
15 e dizendo: Senhores, por que fazeis estas coisas? Nós também somos homens, de natureza semelhante à vossa, e vos anunciamos o evangelho para que destas práticas vãs vos convertais ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar, e tudo quanto há neles;
16 who in past generations allowed all nations to walk in their [own] ways.
16 o qual nos tempos passados permitiu que todas as nações andassem nos seus próprios caminhos.
17 And yet He did not leave Himself without witness, doing good, giving rain and fruitful season to us from heaven, filling our hearts with food and gladness.
17 Contudo não deixou de dar testemunho de si mesmo, fazendo o bem, dando-vos chuvas do céu e estações frutíferas, enchendo-vos de mantimento, e de alegria os vossos corações.
18 And saying these things, they scarcely stopped the people from sacrificing to them.
18 E dizendo isto, com dificuldade impediram as multidões de lhes oferecerem sacrifícios.
19 And Jews from Antioch and Iconium came there, who, having persuaded the people, and having stoned Paul, they drew [him] out of the city, supposing him to have died.
19 Sobrevieram, porém, judeus de Antioquia e de Icônio e, havendo persuadido as multidões, apedrejaram a Paulo, e arrastaram-no para fora da cidade, cuidando que estava morto.
20 But the disciples surrounding him, he rose up and came into the city. And the next day he departed with Barnabas to Derbe.
20 Mas quando os discípulos o rodearam, ele se levantou e entrou na cidade. No dia seguinte partiu com Barnabé para Derbe.
21 And preaching the gospel to that city, and having made many disciples, they returned to Lystra and Iconium and Antioch,
21 E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, voltaram para Listra, Icônio e Antioquia,
22 confirming the souls of the disciples, calling on them to continue in the faith and that through much tribulation we must enter into the kingdom of God.
22 confirmando as almas dos discípulos, exortando-os a perseverarem na fé, dizendo que por muitas tribulações nos é necessário entrar no reino de Deus.
23 And having hand-picked elders for them in every church, and had prayed with fastings, they commended them to the Lord into whom they believed.
23 E, havendo-lhes feito eleger anciãos em cada igreja e orado com jejuns, os encomendaram ao Senhor em quem haviam crido.
24 And passing through Pisidia, they came to Pamphylia.
24 Atravessando então a Pisídia, chegaram à Panfília.
25 And speaking the word in Perga, they went down to Attalia.
25 E, tendo anunciado a palavra em Perge, desceram a Atália.
26 And from there they sailed to Antioch, from where they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled.
26 E dali navegaram para Antioquia, donde tinham sido encomendados à graça de Deus para a obra que acabavam de cumprir.
27 And having arrived, and gathering the church they related all that God had done with them, and how He had opened the door of faith to the nations.
27 Quando chegaram e reuniram a igreja, relataram tudo quanto Deus fizera por meio deles, e como abrira aos gentios a porta da fé.
28 And they stayed there not a little time with the disciples.
28 E ficaram ali não pouco tempo, com os discípulos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.