2 Samuel 6
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs BKJ
1 Again David gathered every chosen one in Israel, thirty thousand.
1 Mais uma vez, Davi reuniu todos os homens escolhidos de Israel: trinta mil.
2 And David arose and went with all the people with him from beyond Baale of Judah, to bring up the ark of God from there, which [is] called [by] the Name, the Name of the LORD of hosts who dwells [above] the cherubs.
2 E Davi se levantou, e foi com todo o povo que estava com ele a Baalim de Judá, para trazer de lá a arca de Deus, cujo nome é chamado pelo nome do SENHOR dos Exércitos que habita entre os querubins.
3 And they set the ark of God upon a new cart, and brought it out of the house of Abinadab in Gibeah. And Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, drove the new cart.
3 E eles colocaram a arca de Deus sobre uma carruagem nova, e a retiraram da casa de Abinadabe, que ficava em Gibeá; e Uzá e Aiô, os filhos de Abinadabe, conduziram a carruagem nova.
4 And they brought it out of the house of Abinadab at Gibeah, going with the ark of God. And Ahio went before the ark.
4 E eles o retiraram da casa de Abinadabe, que ficava em Gibeá, acompanhando a arca de Deus; e Aiô seguiu adiante da arca.
5 And David and all the house of Israel [were] dancing before the LORD on all [instruments] of fir wood, with lyres and with harps, and with tambourines, and with sistra, and with cymbals.
5 E Davi e toda a casa de Israel brincavam diante do SENHOR com toda sorte de instrumentos feitos de madeira de cipreste, também com harpas, e com saltérios, e com adufes, e com cornetas, e com címbalos.
6 And when they came to Nachon's threshing-floor, Uzzah reached out to the ark of God, and took hold of it; for the oxen upset it.
6 E, quando chegaram à eira de Nacom, Uzá estendeu a sua mão até a arca de Deus e segurou-a; porque os bois a sacudiam.
7 And the anger of the LORD was kindled against Uzzah. And God struck him there for the error. And he died there by the ark of God.
7 E a ira do SENHOR se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali por causa do seu erro; e ali ele morreu junto à arca de Deus.
8 And David was displeased because the LORD had broken forth upon Uzzah. And he called the name of the place The Break of Uzzah to this day.
8 E Davi ficou aborrecido, porque o SENHOR havia feito uma brecha sobre Uzá; e ele chamou o nome do lugar Perez-Uzá até este dia.
9 And David was afraid of the LORD that day, and said, How shall the ark of the LORD come to me?
9 E Davi teve medo do SENHOR naquele dia, e disse: Como a arca do SENHOR virá até mim?
10 And David was not willing to bring the ark of the LORD to him into the city of David. But David carried it aside into the house of Obed-edom the Gittite the Levite.
10 Assim, Davi não quis remover a arca do SENHOR até ele, para dentro da cidade de Davi; no entanto, Davi carregou-a ao lado para dentro da casa de Obede-Edom, o geteu.
11 And the ark of the LORD stayed in the house of Obed-edom the Gittite three months. And the LORD blessed Obed-edom and all his household.
11 E a arca do SENHOR continuou na casa de Obede-Edom, o geteu, três meses; e o SENHOR abençoou Obede-Edom, e toda a sua casa.
12 And they told King David, saying, The LORD has blessed the house of Obed-edom, and all that [belongs] to him, because of the ark of God. And David went and brought up the ark of God from the house of Obed-edom into the city of David with gladness.
12 E contaram ao rei Davi, dizendo: O SENHOR abençoou a casa de Obede-Edom, e tudo o que pertence a ele, por causa da arca de Deus. Então Davi foi e fez subir a arca de Deus da casa de Obede-Edom até a cidade de Davi com júbilo.
13 And it happened that when those who bore the ark of the LORD had gone six steps, he sacrificed oxen and fatlings.
13 E assim sucedeu que, quando aqueles que carregavam a arca do SENHOR haviam avançado seis passos, ele sacrificou bois e novilhos cevados.
14 And David danced before the LORD with all [his] might. And David [was] girded with a linen ephod.
14 E Davi dançou diante do SENHOR com toda a sua força; e Davi estava cingido com um éfode de linho.
15 And David and all the house of Israel brought up the ark of the LORD with shouting, and with the sound of the ram's horn.
15 Assim, Davi e toda a casa de Israel fizeram subir a arca do SENHOR com brados e com o som de trombeta.
16 And it happened [as] the ark of the LORD came to the city of David, Michal, Saul's daughter, looked through a window and saw King David leaping and dancing before the LORD. And she despised him in her heart.
16 E quando a arca do SENHOR chegou dentro da cidade de Davi, Mical, a filha de Saul, olhou através de uma janela, e viu o rei Davi saltando e dançando diante do SENHOR; e ela o desprezou no seu coração.
17 And they brought in the ark of the LORD and set it in its place in the midst of the tent that David had pitched for it. And David offered burnt offerings and peace offerings before the LORD.
17 E eles trouxeram para dentro a arca do SENHOR, e a colocaram no seu lugar, no meio do tabernáculo que Davi havia armado para ela; e Davi ofereceu ofertas queimadas e ofertas de paz diante do SENHOR.
18 And as soon as David had made an end of offering burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of Jehovah of hosts.
18 E tão logo Davi tinha terminado de oferecer ofertas queimadas e ofertas de paz, ele abençoou o povo no nome do SENHOR dos Exércitos.
19 And he gave out among all the people, among all the multitude of Israel, to the women as well as men, to each one a cake of bread and one raisin-cake. And all the people departed, each one to his house.
19 E ele repartiu entre todas as pessoas, até entre toda a multidão de Israel, tanto às mulheres, quanto aos homens, a cada um, um bolo de pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho. Assim, todo o povo partiu, cada qual para sua casa.
20 And David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David and said, How glorious was the king of Israel today, who uncovered himself today in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the vain fellows shamelessly uncovers himself!
20 Então Davi retornou para abençoar sua casa. E Mical, a filha de Saul, saiu para se encontrar com Davi, e disse: Quão glorioso foi hoje o rei de Israel, que se descobriu hoje aos olhos das criadas dos seus servos, como um dos vãos companheiros vergonhosamente se descobre a si mesmo!
21 And David said to Michal, [It was] before Jehovah, who chose me before your father, and before all his house, to appoint me ruler over the people of Jehovah, over Israel. And I danced before Jehovah.
21 E Davi disse a Mical: Foi diante do SENHOR, que me escolheu diante do teu pai, e diante de toda a sua casa, para me estabelecer como soberano sobre o povo do SENHOR, sobre Israel; portanto eu quero me alegrar diante do SENHOR.
22 And I will be still lower than this, and will be base in my own sight. And of the handmaids of whom you have spoken, with them I shall be had in honor.
22 E, ainda serei mais vil do que isso, e serei humilde à minha própria vista; e das criadas das quais tu falaste, por elas serei tido em honra.
23 And Michal the daughter of Saul had no child by David] to the day of her death.
23 Por isso, Mical, a filha de Saul, não teve filho até o dia da sua morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.