2 Reis 13
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NTLH
1 In the twenty-third year of Joash the son of Ahaziah king of Judah, Jehoahaz the son of Jehu began to reign over Israel in Samaria, seventeen years.
1 No ano vinte e três do reinado de Joás, filho de Acazias, em Judá, Jeoacaz, filho de Jeú, se tornou rei de Israel e governou dezessete anos em Samaria.
2 And he did the evil in the sight of the LORD, and followed the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin. And he did not depart from them.
2 Jeoacaz fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor , e cometeu aqueles mesmos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado. Ele nunca se afastou dos seus maus caminhos.
3 And the anger of the LORD was kindled against Israel, and He delivered them into the hand of Hazael king of Syria, and into the hand of Ben-hadad the son of Hazael, all [their] days.
3 Por isso, o Senhor ficou irado com Israel e deixou que o rei Hazael, da Síria, e o seu filho Ben-Hadade vencessem os israelitas muitas e muitas vezes.
4 And Jehoahaz sought the LORD, and the LORD listened to him. For He saw the oppression of Israel, because the king of Syria oppressed them.
4 Então Jeoacaz orou a Deus, o Senhor , e ele respondeu à sua oração, pois viu como o rei da Síria fazia o povo de Israel sofrer.
5 And the LORD gave Israel a deliverer, so that they went out from under the Syrians. And the sons of Israel lived in their tents, as before.
5 O Senhor mandou um líder que livrou os israelitas dos sírios, e assim eles viveram em paz, como antes.
6 But they did not depart from the sins of the house of Jeroboam, who made Israel to sin, [but] walked in them. And also the Asherah in Samaria stood.
6 Porém não abandonaram aqueles pecados que Jeroboão havia feito o povo de Israel cometer no passado, mas continuaram cometendo-os; e o poste da deusa Aserá ficou em Samaria.
7 For He had not left a people remaining to Jehoahaz, but only fifty horsemen and ten chariots and ten thousand footmen; for the king of Syria had destroyed them and had made them like the dust at threshing-time.
7 De todo o seu exército, Jeoacaz ficou somente com cinquenta cavaleiros, dez carros de guerra e dez mil soldados de infantaria porque o rei da Síria havia acabado com os outros, esmagando-os como pó.
8 And the rest of the acts of Jehoahaz, and all that he did, and his might, [are] they not written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Israel?
8 Todas as outras coisas que Jeoacaz fez e também os seus atos de coragem estão escritos na História dos Reis de Israel .
9 And Jehoahaz slept with his fathers. And they buried him in Samaria. And Jehoash his son reigned in his place.
9 Ele morreu e foi sepultado em Samaria, e o seu filho Jeoás ficou no lugar dele como rei.
10 In the thirty-seventh year of Joash king of Judah, Jehoash the son of Jehoahaz began to reign over Israel in Samaria, sixteen years.
10 No ano trinta e sete do reinado de Joás, de Judá, Jeoás, filho de Jeoacaz, se tornou rei de Israel e governou dezesseis anos em Samaria.
11 And he did the evil in the sight of the LORD. He did not depart from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, [but] he walked in them.
11 Jeoás fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor . Ele não abandonou aqueles mesmos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado, mas continuou cometendo-os.
12 And the rest of the acts of Jehoash, and all that he did, and his might which he fought against Amaziah king of Judah, [are] they not written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Israel?
12 Todas as outras coisas que Jeoás fez e também a sua coragem na batalha contra o rei Amazias, de Judá, estão escritas na História dos Reis de Israel .
13 And Jehoash slept with his fathers, and Jeroboam sat on his throne. And Jehoash was buried in Samaria with the kings of Israel.
13 Jeoás morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, em Samaria, e o seu filho Jeroboão II ficou no lugar dele como rei.
14 And Elisha had fallen sick with his illness in which he died. And Jehoash the king of Israel came down to him and wept over his face. And he said, O my father, my father, the chariot of Israel and the horsemen of it!
14 O profeta Eliseu foi atacado por uma doença sem cura. Quando ele estava para morrer, o rei Jeoás foi visitá-lo. Então o abraçou e chorou, dizendo: — Meu pai, meu pai! O senhor foi como um exército para defender Israel!
15 And Elisha said to him, Take bow and arrows. And he took bow and arrows to himself.
15 Então Eliseu disse: — Pegue um arco e algumas flechas. Jeoás pegou o arco e as flechas,
16 And he said to the king of Israel, Put your hand on the bow. And he placed his hand. And Elisha put his hands on the king's hands.
16 e Eliseu lhe disse que se preparasse para atirar. E o rei fez o que ele mandava. Aí Eliseu pôs as mãos por cima das mãos do rei
17 And he said, Open the window eastward. And he opened. And Elisha said, Shoot! And he shot. And he said, The arrow of the LORD's deliverance, and the arrow of deliverance from Syria. For you shall strike the Syrians in Aphek until it is finished.
17 e disse: — Abra a janela que dá para o lado da Síria. O rei abriu. Então Eliseu mandou: — Atire a flecha! Assim que o rei atirou, Eliseu disse: — O senhor é a flecha do
18 And he said, Take the arrows. And he took [them]. And he said to the king of Israel, Strike on the ground. And he struck three times and stopped.
18 Depois Eliseu disse a Jeoás que pegasse as outras flechas e batesse no chão com elas. O rei bateu três vezes no chão e parou.
19 And the man of God was angry with him, and said, You should have stricken five or six times, then you would have stricken Syria until it was finished. But now you shall strike Syria three times.
19 Eliseu ficou zangado com isso e disse: — O senhor devia ter batido cinco ou seis vezes e assim venceria completamente os sírios; mas agora vai vencê-los só três vezes.
20 And Elisha died, and they buried him. And the bands of the Moabites invaded the land at first of the year.
20 Então Eliseu morreu e foi sepultado. Todos os anos bandos de moabitas costumavam invadir a terra de Israel.
21 And it happened as they were burying a man, behold, they spied a band. And they threw the man into the grave of Elisha. And the man went down and touched the bones of Elisha, and revived and stood up on his feet.
21 Certa vez, alguns israelitas que estavam fazendo um sepultamento viram um desses bandos. Então os israelitas jogaram o defunto na sepultura de Eliseu e fugiram. Assim que o corpo tocou nos ossos de Eliseu, o homem ficou vivo de novo e se levantou.
22 But Hazael, the king of Syria, oppressed Israel all the days of Jehoahaz.
22 O rei Hazael, da Síria, dominou o povo de Israel durante todo o tempo em que Jeoacaz foi rei.
23 And the LORD was gracious to them, and had pity on them, and had respect to them, because of His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob. And He would not destroy them, nor cast them from His presence as yet.
23 Mas o Senhor Deus foi bondoso com os israelitas. Ele não deixou que fossem destruídos, mas ajudou-os por causa da aliança que havia feito com Abraão, com Isaque e com Jacó. Ele nunca esqueceu o seu povo.
24 And Hazael king of Syria died. And his son Ben-hadad reigned in his place.
24 Quando o rei Hazael, da Síria, morreu, o seu filho Ben-Hadade se tornou rei.
25 And Jehoash the son of Jehoahaz returned and took out of the hand of Ben-hadad the son of Hazael the cities which he had taken out of the hand of Jehoahaz his father by war. Jehoash struck him three times and recovered the cities of Israel.
25 O rei Jeoás, de Israel, derrotou Ben-Hadade três vezes e reconquistou as cidades que haviam sido tomadas por Ben-Hadade durante o reinado de Jeoacaz, o pai de Jeoás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.