2 Crônicas 16

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 In the thirty-sixth year of the reign of Asa, Baasha king of Israel came up against Judah, and built Ramah, so that he might let no one go out or come in to Asa king of Judah.
1 No trigésimo sexto ano do reinado de Asa, subiu Baasa, rei de Israel, contra Judá e edificou a Ramá, para que a ninguém fosse permitido sair de junto de Asa, rei de Judá, nem chegar a ele.
2 And Asa brought out silver and gold from the treasures of the house of the LORD and of the king's house and sent them to Ben-hadad king of Syria, who lived at Damascus, saying,
2 Então, Asa tomou prata e ouro dos tesouros da Casa do Senhor e dos tesouros da casa do rei e enviou servos a Ben-Hadade, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
3 A treaty between you and me, as [there was] between my father and your father. Behold, I have sent you silver and gold. Go, break your treaty with Baasha king of Israel, so that he may depart from me.
3 Haja aliança entre mim e ti, como houve entre meu pai e teu pai. Eis que te mando prata e ouro; vai e anula a tua aliança com Baasa, rei de Israel, para que se retire de mim.
4 And Ben-hadad listened to king Asa, and sent the commanders of his armies against the cities of Israel. And they struck Ijon and Dan, and Abel-maim, and all the store cities of Naphtali.
4 Ben-Hadade deu ouvidos ao rei Asa e enviou os capitães dos seus exércitos contra as cidades de Israel; e feriu a Ijom, a Dã, a Abel-Maim e todas as cidades-armazéns de Naftali.
5 And it happened when Baasha heard, he left off building Ramah, and let his work stop.
5 Ouvindo isso Baasa, deixou de edificar a Ramá e não continuou a sua obra.
6 And Asa the king took all Judah. And they carried away the stones of Ramah, and timber with which Baasha was building. And he built with it Geba and Mizpah.
6 Então, o rei Asa tomou todo o Judá, e trouxeram as pedras de Ramá e a sua madeira com que Baasa a edificara; com elas edificou Asa a Geba e a Mispa.
7 And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah and said to him, Because you have relied on the king of Syria, and have not relied on the LORD your God, therefore the army of the king of Syria has escaped out of your hand.
7 Naquele tempo, veio Hanani a Asa, rei de Judá, e lhe disse: Porquanto confiaste no rei da Síria e não confiaste no Senhor , teu Deus, o exército do rei da Síria escapou das tuas mãos.
8 Were not the Cushites and the Libyans a huge army with many chariots and horsemen? Yet, because you relied on the LORD, he delivered them into your hand.
8 Acaso, não foram os etíopes e os líbios grande exército, com muitíssimos carros e cavaleiros? Porém, tendo tu confiado no Senhor , ele os entregou nas tuas mãos.
9 For the eyes of the LORD run to and fro in all the whole earth to show Himself strong on behalf of those whose heart [is] perfect toward Him. You have done foolishly in this; therefore from now on you shall have wars.
9 Porque, quanto ao Senhor , seus olhos passam por toda a terra, para mostrar-se forte para com aqueles cujo coração é totalmente dele; nisto procedeste loucamente; por isso, desde agora, haverá guerras contra ti.
10 And Asa was angry with the seer and put him in a prison-house. For [he was] in a rage with him because of this. And Asa oppressed some of the people at that time.
10 Porém Asa se indignou contra o vidente e o lançou no cárcere, no tronco, porque se enfurecera contra ele por causa disso; na mesma ocasião, oprimiu Asa alguns do povo.
11 And behold, the acts of Asa, first and last, lo, they [are] written in the Book of the Kings of Judah and Israel.
11 Eis que os mais atos de Asa, tanto os primeiros como os últimos, estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá e Israel.
12 And in the thirty-ninth year of his reign, Asa [was] diseased in his feet, until his disease [was] very grievous. Yet in his disease he did not seek to the LORD, but to the physicians.
12 No trigésimo nono ano do seu reinado, caiu Asa doente dos pés; a sua doença era em extremo grave; contudo, na sua enfermidade não recorreu ao Senhor , mas confiou nos médicos.
13 And Asa slept with his fathers and died in the forty-first year of his reign.
13 Descansou Asa com seus pais; morreu no quadragésimo primeiro ano do seu reinado.
14 And they buried him in his own tomb, which he had made for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odors and kinds [of spices] prepared by the perfumers art. And they made a very great burning for him.
14 Sepultaram-no no sepulcro que mandara abrir para si na Cidade de Davi; puseram-no sobre um leito, que se enchera de perfumes e de várias especiarias, preparados segundo a arte dos perfumistas. Foi mui grande a queima que lhe fizeram destas coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.