1 Samuel 15

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And Samuel said to Saul, The LORD sent me to anoint you to be king over His people, over Israel. And now listen to the voice of the words of the LORD.
1 Certo dia, Samuel disse a Saul: “Foi o S enhor que me enviou para ungi-lo rei de seu povo, Israel. Agora ouça esta mensagem do S enhor !
2 So says the LORD of hosts, I will visit Amalek with what he did to Israel, how he set against him in the way when he came up from Egypt.
2 Assim diz o S enhor dos Exércitos: Resolvi acertar as contas com a nação de Amaleque por ter se colocado contra Israel quando o povo saía do Egito.
3 Now go and strike Amalek, and completely destroy all that they have, and do not spare them. But kill both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass.
3 Agora vá e destrua completamente a nação amalequita: homens, mulheres, crianças, recém-nascidos, gado, ovelhas, camelos e jumentos”.
4 And Saul gathered the people together and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen and ten thousand men of Judah.
4 Então Saul reuniu seu exército em Telaim. Havia duzentos mil soldados de Israel e dez mil homens de Judá.
5 And Saul came to a city of Amalek and lay in wait in the valley.
5 Em seguida, Saul e o exército foram à cidade dos amalequitas e armaram uma emboscada no vale.
6 And Saul said to the Kenites, Go! Depart! Get down from among the Amalekites, lest I destroy you with them. For you showed kindness to all the sons of Israel when they came up out of Egypt. So the Kenites departed from among the Amalekites.
6 Saul mandou este aviso aos queneus: “Afastem-se de onde vivem os amalequitas, para que não morram com eles, pois vocês demonstraram bondade a todos os israelitas quando eles saíram do Egito”. Então os queneus saíram do meio dos amalequitas.
7 And Saul struck the Amalekites from Havilah, as you come to Shur, which [is] over across from Egypt.
7 Saul atacou e derrotou os amalequitas desde Havilá até Sur, a leste do Egito.
8 And he took Agag the king of the Amalekites alive. And he completely destroyed all the people with the edge of the sword.
8 Capturou Agague, o rei amalequita, e destruiu completamente todo o povo.
9 But Saul and the people spared Agag and the best of the sheep and of the oxen and of the fatlings and the lambs, and all [that was] good, and would not completely destroy them. But everything that was] vile and feeble they completely destroyed.
9 Saul e seus homens pouparam a vida de Agague, bem como o melhor das ovelhas, do gado, dos bezerros gordos e dos cordeiros. Destruíram apenas o que não tinha valor ou que era de qualidade inferior.
10 And the word of the LORD came to Samuel saying,
10 Então o S enhor disse a Samuel:
11 It repents Me that I have set up Saul [to be] king. For he has turned back from following Me and has not done My commands. And it grieved Samuel, and he cried [out to] the LORD all night.
11 “Arrependo-me de ter colocado Saul como rei, pois ele se afastou de mim e se recusou a obedecer às minhas ordens”. Samuel ficou tão frustrado ao ouvir essas palavras que clamou ao S enhor a noite toda.
12 And when Samuel rose up early in the morning to meet Saul, it was told to Samuel, saying, Saul came to Carmel, and behold, he set up a place for himself, and has gone around and passed on and gone down to Gilgal.
12 Na manhã seguinte, bem cedo, Samuel foi procurar Saul. Alguém lhe disse: “Saul foi para a região do Carmelo, onde levantou um monumento para si próprio; depois, seguiu para Gilgal”.
13 And Samuel came to Saul. And Saul said to him, You [are] blessed of the LORD. I have done the command of the LORD.
13 Quando Samuel finalmente o encontrou, Saul o cumprimentou com alegria: “Que o S enhor o abençoe!”, disse Saul. “Cumpri a ordem do S enhor !”
14 And Samuel said, What then [is] this bleating of the flock in my ears? And [what is] the sound of the herd which I hear?
14 Samuel perguntou: “Então o que é esse balido de ovelhas e esse mugido de bois que estou ouvindo?”
15 And Saul said, They have brought them from the Amalekites. For the people spared the best of the sheep and of the oxen to sacrifice to the LORD your God. And the rest we have completely destroyed.
15 Saul respondeu: “É verdade que os soldados pouparam o melhor das ovelhas e dos bois que pertenciam aos amalequitas. Mas eles vão sacrificá-los ao S enhor , seu Deus. Quanto ao resto, destruímos tudo”.
16 And Samuel said to Saul, Stop! And I will tell you what the LORD has said to me tonight. And he said to him, Speak.
16 Então Samuel disse a Saul: “Basta! Ouça o que o S enhor me disse na noite passada”. “O que foi?”, perguntou Saul.
17 And Samuel said, When you [were] little in your own sight, did you not become the head of the tribes of Israel? And the LORD anointed you king over Israel.
17 Samuel respondeu: “Embora a seus próprios olhos você se considerasse insignificante, não se tornou o líder das tribos de Israel? Sim, o S enhor o ungiu rei sobre o povo!
18 And the LORD sent you on the way and said, Go and completely destroy the sinners, Amalek, and fight against them until you destroy them.
18 Então o S enhor o enviou numa missão e disse: ‘Vá e destrua completamente aqueles pecadores, os amalequitas. Lute contra eles até exterminá-los’.
19 Why then did you not obey the voice of the LORD? Why did you fly on the spoil and do evil in the sight of the LORD?
19 Por que você não obedeceu ao S enhor ? Por que tomou apressadamente os despojos e fez o que era mau aos olhos do S enhor ?”.
20 And Saul said to Samuel, Yes, I have obeyed the voice of the LORD, and have gone the way which the LORD sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and have completely destroyed the Amalekites.
20 “Mas eu obedeci ao S enhor !”, insistiu Saul. “Cumpri a missão de que ele me encarregou. Trouxe o rei Agague, mas destruí todos os outros amalequitas.
21 But the people took from the spoil, of [the] flocks and herd, [the] best of the things devoted to sacrifice to the LORD your God in Gilgal.
21 Então meus soldados trouxeram o melhor das ovelhas e dos bois, bem como o melhor dos despojos, a fim de sacrificá-los ao S enhor , seu Deus, em Gilgal.”
22 And Samuel said, Does the LORD delight in burnt offerings and sacrifices as in obeying the voice of the LORD? Behold, to obey [is] better than sacrifice! To listen [is] better than the fat of rams!
22 Samuel respondeu: “O que agrada mais ao S holocaustos e sacrifícios ou obediência à voz dele? Ouça! A obediência é melhor que o sacrifício, e a submissão é melhor que ofertas de gordura de carneiros.
23 For rebellion [is as] the sin of witchcraft, and stubbornness is as iniquity and idol-worship. Because you have rejected the word of the LORD, He has also rejected you from being king!
23 A rebeldia é um pecado tão grave quanto a feitiçaria, e persistir no erro é um mal tão grave quanto adorar ídolos. Assim como você rejeitou a ordem do S ele o rejeitou como rei”.
24 And Saul said to Samuel, I have sinned. For I have disobeyed the command of the LORD, and your word, because I feared the people and obeyed their voice.
24 Então Saul confessou: “Sim, pequei! Desobedeci às suas instruções e à ordem do S enhor , pois tive medo do povo e fiz o que eles exigiram.
25 And now please pardon my sin and turn again with me so that I may worship the LORD.
25 Agora, imploro que perdoe meu pecado e volte comigo, para que eu possa adorar o S enhor !”.
26 And Samuel said to Saul, I will not return with you, for you have rejected the word of the LORD, and the LORD has rejected you from being king over Israel.
26 Samuel, porém, respondeu: “Não voltarei com você! Uma vez que você rejeitou a ordem do S enhor , ele o rejeitou como rei de Israel”.
27 And Samuel turned around to go, and he laid hold on the skirt of his robe, and it tore.
27 Quando Samuel se virou para ir embora, Saul tentou detê-lo segurando a barra de seu manto, que se rasgou.
28 And Samuel said to him, The LORD has torn the kingdom of Israel from you this day, and has given it to a neighbor of yours [who is] better than you.
28 Então Samuel lhe disse: “Hoje o S enhor rasgou de você o reino de Israel e o entregou a outro, alguém melhor que você.
29 And also the Glory of Israel will not lie nor repent, for He [is] not a man that He should repent.
29 E aquele que é a Glória de Israel não mente nem se arrepende, pois não é ser humano para se arrepender!”.
30 Then he said, I have sinned. Please honor me now before the elders of my people and before Israel, and turn again with me. And I shall worship the LORD your God.
30 Saul implorou novamente: “Sei que pequei! Mas, por favor, pelo menos honre-me diante das autoridades de meu povo e diante de Israel ao voltar comigo, para que eu possa adorar o S enhor , seu Deus!”.
31 And Samuel turned again after Saul, and Saul worshiped the LORD.
31 Por fim, Samuel concordou e voltou com ele, e Saul adorou o S enhor .
32 And Samuel said, Bring here to me Agag the king of the Amalekites. And Agag came to him daintily. And Agag said, Surely the bitterness of death is past.
32 Então Samuel disse: “Traga-me Agague, rei dos amalequitas”. Agague veio cheio de esperança, pois pensou: “Com certeza a ira deles já passou, e eu fui poupado!”.
33 And Samuel said, As your sword has made women childless, so shall your mother be childless among women. And Samuel cut Agag in pieces before the LORD in Gilgal.
33 Mas Samuel disse: “Assim como sua espada matou os filhos de muitas mães, agora sua mãe ficará sem o filho”. E Samuel cortou Agague em pedaços diante do S enhor em Gilgal.
34 And Samuel went to Ramah. And Saul went up to his house to Gibeah of Saul.
34 Depois, Samuel foi para Ramá, e Saul voltou para casa em Gibeá, sua cidade.
35 And Samuel never again saw Saul until the day of his death, for Samuel mourned for Saul. And the LORD repented that he had made Saul king over Israel.
35 Até o dia em que morreu, Samuel não voltou a ver Saul, embora sempre lamentasse o que aconteceu com ele. E o S enhor se arrependeu de ter estabelecido Saul como rei de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.