1 Samuel 10
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NVI
1 And Samuel took a vial of oil and poured on his head, and kissed him, and said, [Is it] not because the LORD has anointed you for a leader over His inheritance?
1 Então Samuel apanhou um jarro de óleo, derramou-o sobre a cabeça de Saul e o beijou, dizendo: "O Senhor o tem ungido como líder da herança dele.
2 When you have departed from me today, then you shall find two men by Rachel's tomb in the border of Benjamin at Zelzah. And they will say to you, The asses which you went to seek are found. And, lo, your father has quit caring for the asses and sorrows for you, saying, What shall I do for my son?
2 Hoje, quando você partir, encontrará dois homens perto do túmulo de Raquel, em Zelza, na fronteira de Benjamim. Eles lhe dirão: ‘As jumentas que você foi procurar já foram encontradas. Agora seu pai deixou de se importar com elas e está preocupado com vocês. Ele está perguntando: "Como encontrarei meu filho? "
3 And you shall go forward from there, and you shall come to the great tree of Tabor. And there you shall meet three men going up to God to Bethel, one carrying three kids, and another carrying three loaves of bread, and another carrying a skin of wine.
3 Então, dali, você prosseguirá para o carvalho de Tabor. Três homens virão subindo ao santuário de Deus em Betel, e encontrarão você ali. Um estará levando três cabritos, outro três pães, e outro uma vasilha de couro cheia de vinho.
4 And they will greet you and give you two [loaves] of bread, which you shall take from their hand.
4 Eles o cumprimentarão e lhe oferecerão dois pães, que você deve aceitar.
5 After that you shall come to the hill of God, where the garrison of the Philistines [is]. And it will happen to you when you come there to the city, even you shall meet a company of prophets coming down from the high place with a harp and a tambourine and a flute and a lyre before them. And they shall prophesy.
5 Depois você irá a Gibeá de Deus, onde há um destacamento filisteu. Ao chegar à cidade, você encontrará um grupo de profetas descendo do altar no monte tocando liras, tamborins, flautas e harpas; e eles estarão profetizando.
6 And the spirit of the LORD will come powerfully on you, and you shall prophesy with them, and shall be turned into another man.
6 O Espírito do Senhor se apossará de você, e com eles você profetizará em transe, e será um novo homem.
7 And it will be when these signs have come to you, you will do for yourself what your hand finds; for God [is] with you.
7 Assim que esses sinais tiverem se cumprido, faça o que achar melhor, pois Deus está com você.
8 And you shall go down before me to Gilgal. And, behold, I will come down to you to offer burnt offerings [and] to sacrifice peace offerings. You shall stay seven days until I come to you and make known to you what you shall do.
8 Vá na minha frente até Gilgal. Depois eu irei também, para oferecer holocaustos e sacrifícios de comunhão, mas você deve esperar sete dias, até que eu chegue e lhe diga o que fazer".
9 And it happened when he had turned his back to go from Samuel, God changed him with another heart. And all those signs came on that day.
9 Quando se virou para afastar-se de Samuel, Deus mudou o coração de Saul, e todos esses sinais se cumpriram naquele dia.
10 And they came there to the hill, behold, a company of prophets met him. And the Spirit of God came on him, and he prophesied among them.
10 Chegando em Gibeá, um grupo de profetas o encontrou; o Espírito de Deus se apossou dele, e ele profetizou em transe no meio deles.
11 And it happened when all who knew him before saw him, behold, he prophesied among the prophets. And the people said to one another, What [is] this that has happened to the son of Kish? Is Saul also among the prophets?
11 Quando os que já o conheciam viram-no profetizando com os profetas, perguntaram uns aos outros: "O que aconteceu ao filho de Quis? Saul também está entre os profetas? "
12 And a man from there answered and said, And who [is] their father? Therefore it became a proverb, [Is] Saul also among the prophets?
12 Um homem daquele lugar respondeu: "E quem é o pai deles? " De modo que isto se tornou um ditado: "Saul também está entre os profetas? "
13 And he finished from prophesying, and he came to the high place.
13 Depois que Saul parou de profetizar, foi para o altar no monte.
14 And Saul's uncle said to him and to his young man, Where did you go? And he said, To look for the asses. And when we saw that [they were] nowhere, we came to Samuel.
14 Então o tio de Saul perguntou a ele e ao seu servo: "Aonde vocês foram? " Ele respondeu: "Procurar as jumentas. Quando, porém, vimos que não seriam encontradas, fomos falar com Samuel".
15 And Saul's uncle said, Please tell me, what Samuel said to you.
15 "O que Samuel lhe disse? ", perguntou o tio.
16 And Saul said to his uncle, He told us plainly that the asses were found. But he did not tell him of the matter of the kingdom of which Samuel spoke.
16 Saul respondeu: "Ele nos garantiu que as jumentas tinham sido encontradas". Todavia, Saul não contou ao tio o que Samuel tinha dito sobre o reino.
17 And Samuel called the people together to the LORD to Mizpeh.
17 Samuel convocou o povo de Israel ao Senhor, em Mispá,
18 And he said to the sons of Israel, So says the LORD God of Israel, I brought up Israel out of Egypt, and delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all kingdoms, of those who oppressed you.
18 e lhes disse: "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: ‘Eu tirei Israel do Egito, e libertei vocês do poder do Egito e de todos os reinos que os oprimiam’.
19 And you have this day rejected your God who Himself saved you out of all your calamities and your tribulations. And you have said to Him, But set a king over us. And now present yourselves before the LORD by your tribes and by your thousands.
19 Mas vocês agora rejeitaram o Deus que os salva de todas as suas desgraças e angústias. E disseram: ‘Não! Escolhe um rei para nós’. Por isso, agora, apresentem-se perante o Senhor, de acordo com as suas tribos e clãs".
20 And when Samuel had caused all the tribes of Israel to come near, the tribe of Benjamin was taken.
20 Tendo Samuel feito todas as tribos de Israel se aproximarem, a de Benjamim foi escolhida.
21 When he had caused the tribe of Benjamin to come near by their families, the family of Matri was taken, and Saul the son of Kish was taken. And they looked for him, but he could not be found.
21 Então fez ir à frente a tribo de Benjamim, clã por clã, e o clã de Matri foi escolhido. Finalmente foi escolhido Saul, filho de Quis. Quando, porém, o procuraram, ele não foi encontrado.
22 And they inquired of the LORD further, Has the man yet come here? And the LORD answered, Behold, he is hiding himself among the baggage.
22 Então consultaram novamente o Senhor: "Ele já chegou? " E o Senhor disse: "Sim, ele está escondido no meio da bagagem".
23 And they ran and brought him from there. And when he stood among the people, he was taller than all of the people from the shoulders and upward.
23 Então correram e o tiraram de lá. Quando ficou de pé no meio do povo; os mais altos do povo batiam-lhe nos ombros.
24 And Samuel said to all the people, Do you see him whom the LORD has chosen, that [there is] none like him among all the people? And all the people shouted, and said, Let the king live!
24 E Samuel disse a todos: "Vocês vêem o homem que o Senhor escolheu? Não há ninguém como ele entre todo o povo". Então todos gritaram: "Viva o rei! "
25 Then Samuel told the people the duties of the kingdom, and wrote in a book and laid it up before the LORD. And Samuel sent all the people away, each to his house.
25 Samuel expôs ao povo as leis do reino. Ele as escreveu num livro e o pôs perante o Senhor. Então Samuel mandou o povo de volta para suas casas.
26 And Saul also went home to Gibeah. And a band of men went with him, whose hearts God had touched.
26 Saul também foi para sua casa em Gibeá, acompanhado por guerreiros, cujos corações Deus tinha tocado.
27 But the sons of Belial said, How shall this man save us? And they despised him and brought him no present. But he was silent.
27 Alguns vadios, porém, disseram: "Como este homem pode nos salvar? " Desprezaram-no e não lhe trouxeram presente algum. Mas Saul ficou calado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.