1 Reis 14

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.
1 Naquele tempo, adoeceu Abias, filho de Jeroboão.
2 And Jeroboam said to his wife, Arise, please, and disguise yourself so that you will not be known to be the wife of Jeroboam. And go to Shiloh. Behold, there [is] Ahijah the prophet, who told me about [being] king over this people.
2 Disse este a sua mulher: Dispõe-te, agora, e disfarça-te, para que não conheçam que és mulher de Jeroboão; e vai a Siló. Eis que lá está o profeta Aías, o qual a meu respeito disse que eu seria rei sobre este povo.
3 And take ten loaves, and cakes, and a jar of honey with you, and go to him. And he will tell you what shall become of the boy.
3 Leva contigo dez pães, bolos e uma botija de mel e vai ter com ele; ele te dirá o que há de suceder a este menino.
4 And Jeroboam's wife did so, and arose and went to Shiloh. And she came to the house of Ahijah. And Ahijah could not see, for his eyes were set because of his age.
4 A mulher de Jeroboão assim o fez; levantou-se, foi a Siló e entrou na casa de Aías; Aías já não podia ver, porque os seus olhos já se tinham escurecido, por causa da sua velhice.
5 And the LORD said to Ahijah, Behold, the wife of Jeroboam comes to ask a thing of you for her son, for he [is] sick. This and this you shall say to her, for when she comes in, she shall act as a stranger.
5 Porém o Senhor disse a Aías: Eis que a mulher de Jeroboão vem consultar-te sobre seu filho, que está doente. Assim e assim lhe falarás, porque, ao entrar, fingirá ser outra.
6 And it happened when Ahijah heard the sound of her feet as she came in at the door, he said, Come in, wife of Jeroboam! Why are you acting as a stranger? For I [am] sent to you [with] a hard thing.
6 Ouvindo Aías o ruído de seus pés, quando ela entrava pela porta, disse: Entra, mulher de Jeroboão; por que finges assim? Pois estou encarregado de te dizer duras novas.
7 Go tell Jeroboam, So says the LORD God of Israel, I lifted you up from among the people, and made you ruler over My people Israel,
7 Vai e dize a Jeroboão: Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Porquanto te levantei do meio do povo, e te fiz príncipe sobre o meu povo de Israel,
8 and tore the kingdom away from the house of David and gave it to you. And you have not been as My servant David who kept My commandments, and who followed Me with all his heart, to do only [what was] right in My eyes.
8 e tirei o reino da casa de Davi, e to entreguei, e tu não foste como Davi, meu servo, que guardou os meus mandamentos e andou após mim de todo o seu coração, para fazer somente o que parecia reto aos meus olhos;
9 But you have done evil above all who were before you, for you have gone and made yourself other gods, and molded images, to provoke Me to anger, and have cast Me behind your back;
9 antes, fizeste o mal, pior do que todos os que foram antes de ti, e fizeste outros deuses e imagens de fundição, para provocar-me à ira, e me viraste as costas;
10 therefore, behold, I will bring evil on the house of Jeroboam, and will cut off from Jeroboam everyone who urinates against the wall, bound and free in Israel, and will sweep away the rest of the house of Jeroboam, as a man sweeps away the dung, until it is all gone.
10 portanto, eis que trarei o mal sobre a casa de Jeroboão, e eliminarei de Jeroboão todo e qualquer do sexo masculino, tanto o escravo como o livre, e lançarei fora os descendentes da casa de Jeroboão, como se lança fora o esterco, até que, de todo, ela se acabe.
11 Those of Jeroboam who die in the city, the dogs shall eat. And those who die in the field, the fowls of the air shall eat. For the LORD has spoken.
11 Quem morrer a Jeroboão na cidade, os cães o comerão, e o que morrer no campo aberto, as aves do céu o comerão, porque o Senhor o disse.
12 And arise, get down to your own house. When your feet enter into the city, the boy shall die.
12 Tu, pois, dispõe-te e vai para tua casa; quando puseres os pés na cidade, o menino morrerá.
13 And all Israel shall mourn for him, and bury him. For he only of Jeroboam shall come down to the grave, because in him there is found some good thing toward the LORD God of Israel, in the house of Jeroboam.
13 Todo o Israel o pranteará e o sepultará; porque de Jeroboão só este dará entrada em sepultura, porquanto se achou nele coisa boa para com o Senhor , Deus de Israel, em casa de Jeroboão.
14 And the LORD shall raise up a king over Israel for Himself, a king who shall cut off the house of Jeroboam that day. And what? Even now!
14 O Senhor , porém, suscitará para si um rei sobre Israel, que eliminará, no seu dia, a casa de Jeroboão. Que digo eu? Há de ser já.
15 For the LORD shall strike Israel as the reed waves in the water, and He shall root up Israel out of this good land which He gave to their fathers, and shall scatter them beyond the River, because they have made their Asherahs, provoking the LORD to anger.
15 Também o Senhor ferirá a Israel para que se agite como a cana se agita nas águas; arrancará a Israel desta boa terra que dera a seus pais e o espalhará para além do Eufrates, porquanto fez os seus postes-ídolos, provocando o Senhor à ira.
16 And he shall give Israel up because of the sins of Jeroboam, who sinned, and that he made Israel to sin.
16 Abandonará a Israel por causa dos pecados que Jeroboão cometeu e pelos que fez Israel cometer.
17 And Jeroboam's wife arose, and left, and came to Tirzah. When she came to the doorsill the boy died.
17 Então, a mulher de Jeroboão se levantou, foi e chegou a Tirza; chegando ela ao limiar da casa, morreu o menino.
18 And they buried him, and all Israel mourned for him, according to the word of the LORD which He spoke by the hand of His servant Ahijah the prophet.
18 Sepultaram-no, e todo o Israel o pranteou, segundo a palavra do Senhor , por intermédio do profeta Aías, seu servo.
19 And the rest of the acts of Jeroboam, how he warred and how he reigned, behold, [they] are written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Israel.
19 Quanto aos mais atos de Jeroboão, como guerreou e como reinou, eis que estão escritos no Livro da História dos Reis de Israel.
20 And the days which Jeroboam reigned [were] twenty-two years. And he slept with his fathers, and Nadab his son reigned in his place.
20 Foi de vinte e dois anos o tempo que reinou Jeroboão; e descansou com seus pais; e Nadabe, seu filho, reinou em seu lugar.
21 And Rehoboam the son of Solomon reigned in Judah. Rehoboam [was] forty-one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the LORD chose out of all the tribes of Israel to put His name there. And his mother's name [was] Naamah, an Ammonitess.
21 Roboão, filho de Salomão, reinou em Judá; de quarenta e um anos de idade era Roboão quando começou a reinar e reinou dezessete anos em Jerusalém, na cidade que o Senhor escolhera de todas as tribos de Israel, para estabelecer ali o seu nome. Naamá era o nome de sua mãe, amonita.
22 And Judah did evil in the sight of the LORD, and they provoked Him to jealousy with their sins which they had committed, above all that their fathers had done.
22 Fez Judá o que era mau perante o Senhor ; e, com os pecados que cometeu, o provocou a zelo, mais do que fizeram os seus pais.
23 For they also built high places for themselves, and images, and Asherahs, on every high hill and under every green tree.
23 Porque também os de Judá edificaram altos, estátuas, colunas e postes-ídolos no alto de todos os elevados outeiros e debaixo de todas as árvores verdes.
24 And also the sodomite was in the land. They did according to all the hateful things of the nations which the LORD cast out before the sons of Israel.
24 Havia também na terra prostitutos cultuais; fizeram segundo todas as coisas abomináveis das nações que o Senhor expulsara de diante dos filhos de Israel.
25 And it happened in the fifth year of king Rehoboam Shishak king of Egypt, he came up against Jerusalem.
25 No quinto ano do rei Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu contra Jerusalém
26 And he took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house. He took all away. And he took away all the shields of gold which Solomon had made.
26 e tomou os tesouros da Casa do Senhor e os tesouros da casa do rei; tomou tudo. Também levou todos os escudos de ouro que Salomão tinha feito.
27 And King Rehoboam made bronze shields in their place, and committed [them] to the hands of the chief of the guard, who kept the door of the king's house.
27 Em lugar destes, fez o rei Roboão escudos de bronze e os entregou nas mãos dos capitães da guarda, que guardavam a porta da casa do rei.
28 And it happened when the king went into the house of the LORD, the guard carried them and brought them back into the guard chamber.
28 Toda vez que o rei entrava na Casa do Senhor , os da guarda usavam os escudos e tornavam a trazê-los para a câmara da guarda.
29 And the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, [are] they not written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Judah?
29 Quanto aos mais dos atos de Roboão e a tudo quanto fez, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá?
30 And there was war between Rehoboam and Jeroboam all [their] days.
30 Houve guerra entre Roboão e Jeroboão todos os seus dias.
31 And Rehoboam slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David. And his mother's name [was] Naamah, an Ammonitess. And his son Abijam reigned in his place.
31 Roboão descansou com seus pais e com eles foi sepultado na Cidade de Davi. Naamá era o nome de sua mãe, amonita; e Abias, filho de Roboão, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.