1 Coríntios 8

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 But concerning the sacrifices to idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but love edifies.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, reconhecemos que todos somos senhores do saber. O saber ensoberbece, mas o amor edifica.
2 And if any man thinks that he knows anything, he knows nothing yet as he ought to know.
2 Se alguém julga saber alguma coisa, com efeito, não aprendeu ainda como convém saber.
3 But if any one loves God, he has been known of him.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Then concerning the eating of the things sacrificed to idols, we know that an idol [is] nothing in [the] world, and that [there] is no other God except one.
4 No tocante à comida sacrificada a ídolos, sabemos que o ídolo, de si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 For though there are those who are called gods, whether in Heaven or in earth (as there are many gods and many lords),
5 Porque, ainda que há também alguns que se chamem deuses, quer no céu ou sobre a terra, como há muitos deuses e muitos senhores,
6 but [there is] to us [only] one God, the Father, of whom are all things, and we in Him; and one Lord Jesus Christ, through whom are all things, and we by Him.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós também, por ele.
7 But this knowledge [is] not in all. But some being aware of the idol eat as an idolatrous sacrifice until now, and their conscience being weak is defiled.
7 Entretanto, não há esse conhecimento em todos; porque alguns, por efeito da familiaridade até agora com o ídolo, ainda comem dessas coisas como a ele sacrificadas; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 But food does not commend us to God. For neither if we eat are we the better, nor if we do not eat are we the worse.
8 Não é a comida que nos recomendará a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 But take heed lest by any means this liberty of yours becomes a stumbling block to those who are weak.
9 Vede, porém, que esta vossa liberdade não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 For if anyone sees you who have knowledge sitting in an idol temple, will not the weak one's conscience be lifted up so as to eat things sacrificed to idols?
10 Porque, se alguém te vir a ti, que és dotado de saber, à mesa, em templo de ídolo, não será a consciência do que é fraco induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 And on your knowledge the weak brother will fall, he for whom Christ died.
11 E assim, por causa do teu saber, perece o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 And sinning in this way against [your] brothers, and wounding their conscience, being weak, you sin against Christ.
12 E deste modo, pecando contra os irmãos, golpeando-lhes a consciência fraca, é contra Cristo que pecais.
13 Therefore, if food offends my brother, I will eat no flesh forever, that I do not offend my brother.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.