Romanos 6
Mokilese Bible (MKJ_MOK) vs ARA
1 Doari, dahkij kisai en pwa? Dapwa kisai en minmine nehn dihp, pwa kalahngan en Koahs en koalikla?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que seja a graça mais abundante?
2 Joah dauluhl! Kisai ne mehdi oang nehn dihp; doari, ia mwomwen asai kak minmine nehn dihp?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós os que para ele morremos?
3 Mehlel kamwai ne kidal, nehn asai poapdaijla apel minmin oang Christ Jesus, kisai pel poapdaijla apel minmin oang nehn Ah mehdi.
3 Ou, porventura, ignorais que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Jang in asai ne poapdaijla, kisai ne pwili mehdi apel pwili joajjoardi, pwa en doahroar en Christ Ah ne iejda jang mehdi in rojon ling in Jamahu. Ioar pel pirin doahroar kisai, asai pirin pel mourki mour kapw oau.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na morte pelo batismo; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também andemos nós em novidade de vida.
5 Pwa ma kisai wiahla oau ipen Christ nehn asai pwili Ah mehdi, doari, kisai pirin pel pwili wiahla oau nehn asai pirin pwili Ah iejda.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente, o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 A kisai ne kidal pwa asai mour mering ne pwili Christ mehdi in Ah lohpwuhwo, pwa manman in dihp ipasai en pel johla mine, pwa kisai en johla liduhwoang dihp.
6 sabendo isto: que foi crucificado com ele o nosso velho homem, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sirvamos o pecado como escravos;
7 Pwa anjoau ma emen mehdi, ih kin jaldekla jang pehn manman in dihp.
7 porquanto quem morreu está justificado do pecado.
8 Pwa ma kisai ne pwili Christ mehdi, kisai pwojon pwa kisai pirin pwili mour Ipoa.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Kisai kidal pwa Christ ne iejda jang mehdi, a Ih johla pirin pwuroahng mehdi. Mehdi johla ah manman pohn Ih.
9 sabedores de que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Pwa Ih ne mehdi, Ih ne kalwehdi manman in dihp. Apkas Ih mohmohmourki Ah mour oang Koahs.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 En pel doahroar kamwai. Kamwai en pel wiahki pwa kamwai ne pel mehdi oang nehn dihp, a ne mourda oang mour oang Koahs ki Christ Jesus.
11 Assim também vós considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Doari, dihp en johla pirin koaunda palwoaroamwai kan, apel kahre oang kamwai en kapwaihahda anahn in pein injenamwai.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, de maneira que obedeçais às suas paixões;
13 Kamwai en pel johpwa mweidoahng kijehn palwoaroamwaikan en wiahda dihp, ke kapwaihahda inoang juwed. A kamwai mweidoahng Koahs pein kamwai, doahroar armaj ma iejda jang mehdi oang mour, apel mweidoahng Koahs palwoaroamwai pwon pwa en wia mihn wihwia pwung.
13 nem ofereçais cada um os membros do seu corpo ao pecado, como instrumentos de iniquidade; mas oferecei-vos a Deus, como ressurretos dentre os mortos, e os vossos membros, a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Dihp en johla koaunda kamwai pwa kamwai ne johla mour pehn kojonned, apwen pehn en Koahs kalahngan.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós; pois não estais debaixo da lei, e sim da graça.
15 Doari, ken da? Kisai en wiahda dihp pwa kisai ne johla mine pehn kojonned, apwen pehn kalahngan en Koahs? Joah dauluhl!
15 E daí? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Pwa mehlel kamwai ne kidal. Nehn amwai mweidoahng pein kamwai en wiahla lidu apel peikkoang emen, doari, mehlel kamwai ne lidu oang ma kamwai kin peikkoang — ma oang dihp, imwkihla mehdi ke oang peik, imwkihla pwung ipen Koahs.
16 Não sabeis que daquele a quem vos ofereceis como servos para obediência, desse mesmo a quem obedeceis sois servos, seja do pecado para a morte ou da obediência para a justiça?
17 A pwen kalahngan en Koahs, pwa anjoau kij kamwai wia lidu in dihp, a apkas kamwai kin peikkoang mehlel in padahk ma kamwai ne oaloa nehn mohngiongimwai kan.
17 Mas graças a Deus porque, outrora, escravos do pecado, contudo, viestes a obedecer de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Kamwai ne jaldek jang dihp apel ne wiahla lidu in pwung.
18 e, uma vez libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Ngoahi doadoahkki lal moangoai pwa amwai mour pe jasihkei. Pwa anjoau kij kamwai mweidoahng pein kamwai en wiahla lidu in jamin, nauna, apel kapwaihahda inoang naunahkan. Doari, apkas kamwai uhdahn en mweidoahng pein kamwai pwa kamwai en wiahla lidu in pwung apel joarwihla.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Assim como oferecestes os vossos membros para a escravidão da impureza e da maldade para a maldade, assim oferecei, agora, os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Anjoauwo ma kamwai wia lidu in dihp, anjoauwa ma kamwai jaldekjang pwung.
20 Porque, quando éreis escravos do pecado, estáveis isentos em relação à justiça.
21 Joangoan mwehu da kamwai ne oaloahjang amwai wiahda mehkan ma kamwai kin mehkki anjoaukije? Imwlahn mehpwiai mehdi!
21 Naquele tempo, que resultados colhestes? Somente as coisas de que, agora, vos envergonhais; porque o fim delas é morte.
22 A anjoaukije kamwai ne jaldekla jang dihp apel ne wiahla lidu in Koahs; imwlahn mehpwiai kamwai ne kajarwihoang Koahs amwai mour unjek apel imwlahn meohroj kamwai pirin anki mour joahsuk.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, tendes o vosso fruto para a santificação e, por fim, a vida eterna;
23 Pwa dupukoan dihp ioar mehdi; a en Koahs kijakij japan, ioar mour joahsuk ipen Christ Jesus asai Koaun.
23 porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.