Romanos 13
Mokilese Bible (MKJ_MOK) vs BKJ
1 Armaj ohroj anahne peikkoang koaun in wei kan, pwa joh koaun mine ma Koahs joah mweidoahng, apel irai ma anki pwukoahn koaun pilpilloang ahr pwukoa jang Koahs.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 Emen ma uhwoang koaun in wei kan, ne uhwoangda dahkij Koahs ne koajoanehdi; a emen ma uhwoang en Koahs koajoandi pirin oaloa koalokpoa.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 Pwa koaun in wei kan johpwa kamjik oang ihr ma kin wia me pwung, apwen kamjik oang ihr ma kin wia japwung. Koawoa nimen johpwa mijik pwihn in koaunnok nehn oamw mour? Wia mehkan ma pwung, ah ihr nen woaunki koawoa,
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 pwa koaunnok papah Koahs, koadoahkoa kemwehupasai jang Koahs. A ma koawoa wia japwung, uhdahn koawoa en mijik koaunnok, pwa ihr anki manman in kioang koalokpoamw. Irai nihn Koahs sohn papah kan anki pwukoahn koalkoa ihr ma wia me japwung.
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Jangin kahrpoahioauwe, kisai anahne peikkoang koaunnok, audi ioarroar pwa kisai en joah oaloa koaloklok jang Koahs, ah pel wia iren poapoahm mwehu.
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 Ioar kahrpoahwa kamwai dopdop daksis pwa koaun in wei kan doadoahk oang Koahs nehn irai kapwaihahda arai pwukoa kan.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 Doari, dupukla amwai pwaipwanid ok oang koaunnok; dupuk joangjoangoan daksis kan, apel kajalehda woaun apel wahu oang irai ma koanoahng.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Johpwa pwaipwanid oang emen — ioarroar pwukoahwa kamwai anki, kamwai en ipwilki emenemen. Inje ma wia me ne kapwaihahda Kojonneddo.
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Kojonneddo pwa, “Joah kamwahl. Joah kojukdi armaj. Joah pirap. Joah noaroak juwed.” Me passoang epwi kojonneddok doahroar me ne kapaspene nehn Kojonned oauwe: “Ipwilki mihn ipoamw doahroar oamw ipwilki pein koawoa.”
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Ma koawoa ipwilki epwi armaj, koawoa nen johkak wia nauna oang irai; koawoa en ipwil ioar doahr oamw en kapwaihahda Kojonneddo unjek.
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 Kamwai uhdahn pirin wia me, pwa kamwai kidal anjoau wa ma kamwai en pwohrda jang amwai moair. Pwa anjoau in asai mourla ne koaroandohng kisai, koaroanjang anjoauwo ma kisai sapin pwojonla.
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 Pwa inpwong enkennoar roj, inrehn enkennoar lel. Doar kihjang oamw siahk rosroskan doahr oamw kin kihjang oamw likkoau pwirej, ah koawoa en likkoau in mahwinki mour pwung.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 Kisai en kamwkamwoakid kisai in wioapoa ma koanoahng, doahroar armaj ma kin mourki maram — joh jakjakau ke kamwahl, joh siahk juwed ke jamin, joh pei ke pihrin.
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 Mehwa kamwai en wia ioar likkoaukihda mour in Koaun Jesus Christ. Ah joah injinohki kapwaihahda amwai inoang nauna kan.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.