Lucas 10
Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs NTLH
1 Tsa yaha̱ can tan nacatsi̱ Jutu Mañi yo Jesús tsi inga uñi xico utsi ca ra naha. Tan jacuhu̱n ra tsi ra naha tandɨhɨ ñi ñuu, uvi uvi ra cuahan tsa iin nu cuahán ra nu cua cuhun ra Jesús.
1 Depois disso o Senhor escolheu mais setenta e dois dos seus seguidores e os enviou de dois em dois a fim de que fossem adiante dele para cada cidade e lugar aonde ele tinha de ir.
2 Tan catyí ra tsihin ra naha:
2 Antes de os enviar, ele disse:
3 Tan cu̱aahan ndo tan nye̱he ndo tyin cua jacuhun yu tsi ndo tumaa mbee mahñu lobo tsa cuví quɨtɨ xaan. Tyin lobo tuhvá tɨ tsahñí tsi mbee. Tan tacan tucu cua cuñi nyɨvɨ cahñi ñi tsi ndo.
3 Vão! Eu estou mandando vocês como ovelhas para o meio de lobos.
4 Tan ña cua cuiso ndo ndi marali tan ndi nu yɨhɨ xuhun ndo, tan ndi inga pari nditsan ndo ña cuiso ndo. Ja̱numi ndo. Tun taahán ndo nyɨvɨ ityi cuahán ndo cu̱hva ndo nacumi tsi ñi tan ña cucuɨñɨ ndo natuhun ndo tsihin ñi.
4 Não levem bolsa, nem sacola, nem sandálias. E não parem no caminho para cumprimentar ninguém.
5 Cuhva tsa quɨhvɨ ndo tsitsi vehe iin nyɨvɨ, ca̱han ndo tsihin ñi. Tan ca̱tyi ndo, na coo tsa vaha añima ñi.
5 Quando entrarem numa casa, façam primeiro esta saudação: “Que a paz esteja nesta casa!”
6 Tan tacan tucu tatun iyó nyɨvɨ vaha iñi vehe ican, cua ndoo tsa vaha can tsihin ñi. Maa tyin tatun yoñi ñi vaha añima, ña cua ndoo tsa vaha tsihin ñi.
6 Se um homem de paz morar ali, deixem a saudação com ele; mas, se o homem não for de paz, retirem a saudação.
7 Tan ndo̱o ndo juvin ñi maa vehe ican. Tatun tsahá ñi tsa catsi ndo, ca̱tsi ndo. Tatun tsahá ñi tsa coho ndo, co̱ho ndo itsi. Tyin ra jahá tyiñu, iyó ndatu tsi ra tsa catsi ra tsa jahá canaa ra. Iin ñi maa vehe ican cuyucu ndo nda cuanda tsa tsaa quɨvɨ tsa cuhun ndo inga ñuu.
7 Fiquem na mesma casa e comam e bebam o que lhes oferecerem, pois o trabalhador merece o seu salário. Não fiquem mudando de uma casa para outra.
8 Tan nu tsaa ndo iin ñuu tan vaha cahan ñi tsihin ndo, ca̱tsi ndo tandɨhɨ tsa cuhva ñi catsi ndo.
8 — Quando entrarem numa cidade e forem bem-recebidos, comam a comida que derem a vocês.
9 Tan ja̱nduvaha ndo tsi ñi cuuhví ñuu ican. Tan ca̱tyi ndo tsihin ñi: “Tsa nyanaá yatyin Nyoo, ra cuñí quɨhvɨ añima ndo cundaca ñaha ra tsi ndo.”
9 Curem os doentes daquela cidade e digam ao povo dali: “O
10 Maa tyin tatun tsaa ndo iin ñuu tan ña cuñí nyɨvɨ tyaa soho ñi tsa caahán ndo, qu̱ita ndo ityi cahnu. Tan ca̱tyi ndo tsihin ñi:
10 Porém, quando entrarem numa cidade e não forem bem-recebidos, vão pelas ruas, dizendo:
11 “Nda cuanda nyaca ñuhu ñuu ndo tsa iñí tsaha ndi, tan cua naquɨsɨ ndi. Tyin cuñí tsi catyi tyin cuatyi ndo ndoó can sɨquɨ ndo. Tyin Nyoo nyanaá yatyin ra tsihin ndo tan ña tyaá soho ndo tsa caahán ra nácaa cuñí tsi tsa cundaca ñaha ra tsi ndo.” Tacan ca̱tyi ndo tsihin ñi ―catyí ra Jesús tsihin ra tsa uñi xico utsi can naha ra.
11 “Até a poeira desta cidade que grudou nos nossos pés nós sacudimos contra vocês! Mas lembrem disto: o Reino de Deus chegou até vocês.”
12 Tan catyí tucu ra tsihin ra naha:
12 E Jesus disse mais isto:
13 Tan catyí ra Jesús:
13 Jesus continuou:
14 Yacan cuenda, nyooho nyɨvɨ ñuu Corazin tsihin ñuu Betsaida, ñihi ca cua tatsi tuñi Nyoo tsi ndo tan ñavin ca nyɨvɨ ñuu Tiro tan nyɨvɨ ñuu Sidón can.
14 No Dia do Juízo, Deus terá mais pena de Tiro e de Sidom do que de vocês, Corazim e Betsaida!
15 Tan nyooho nyɨvɨ ñuu Capernaum, cuñí maa ndo tyin cundaa ndo nda cuanda andɨvɨ. Maa tyin cua nuu ndo nda cuanda nu yucú ndɨyɨ anyaya, tyin ña tyaá yahvi ndo tuhun Nyoo ―catyí ra Jesús.
15 E você, cidade de Cafarnaum, acha que vai subir até o céu? Pois será jogada no
16 Tan catyí ra tsihin tsa uñi xico utsi taahan ra can naha ra:
16 Então disse aos discípulos:
17 Ihya cuví nu tsaa̱ nyico tsa uñi xico utsi ra tsa tsaha̱n tsicaha̱n tuhun Nyoo tsihin nyɨvɨ. Tan sɨɨ xaan cuñí ra naha. Tan catyí ra naha tsihin ra Jesús:
17 Os setenta e dois voltaram muito alegres e disseram a Jesus: — Até os demônios nos obedeciam quando, pelo poder do nome do senhor, nós mandávamos que saíssem das pessoas!
18 Tacan tan catyí ra Jesús tsihin ra naha:
18 Jesus respondeu:
19 Tan maa yuhu, tsaha̱ tunyee iñi tsi ndo tyin cuví cañi tahan ndo tsihin nu ña vaha. Tan cuví cuañi ndo tsata coo tan tujuhma, tan nduve tsa cua jaha tɨ naha tɨ tsi ndo.
19 Escutem! Eu dei a vocês poder para pisar cobras e escorpiões e para, sem sofrer nenhum mal, vencer a força do inimigo.
20 Maa tyin ña cusɨɨ xaan iñi ndo tyin cuví tava ndo tatyi ña vaha ican. Cusɨɨ ca iñi ndo tyin nyaá sɨvɨ ndo nu libru Nyoo nda gloria ―catyí ra Jesús tsihin ra naha.
20 Porém não fiquem alegres porque os espíritos maus lhes obedecem, mas sim porque o nome de cada um de vocês está escrito no céu.
21 Tacan tan sɨɨ xaan cuñí ra Jesús jahá Tatyi Ii Nyoo, tan catyí ra:
21 Naquele momento, pelo poder do Espírito Santo, Jesus ficou muito alegre e disse:
22 Tan catyí ra Jesús tsihin tandɨhɨ ra naha:
22 — O meu Pai me deu todas as coisas. Ninguém sabe quem é o Filho, a não ser o Pai; e ninguém sabe quem é o Pai, a não ser o Filho e também aqueles a quem o Filho quiser mostrar quem o Pai é.
23 Tacan tan nanyehe̱ ra nu nyecú ra tsicá tsihin ra. Tan caahán xeehe ra tsihin ra naha:
23 Então Jesus virou-se para os discípulos e disse só para eles:
24 Tyin cuaha xaan rey tan ra cuví ndusu yuhu Nyoo taha̱n tsanaha, cuñi̱ ra naha nyehe ra naha tsa nyehé nyooho vityin. Maa tyin ña nyehe̱ ra naha. Tan cuñi̱ ra naha tyaa soho ra naha tsa tsiñí nyooho vityin. Maa tyin ña tsiñi̱ ra naha ―catyí ra Jesús tsihin ra tsa tsicá tsihin ra.
24 Eu afirmo a vocês que muitos
25 Tacan tan tsaa̱ iin ra maestro cuenda ley vehe ñuhu. Tan quitsaha̱ tsicá tuhun ra tsi ra Jesús, tyin nducú cuhva ra tsi ra. Tan catyí ra:
25 Um mestre da Lei se levantou e, querendo encontrar alguma prova contra Jesus, perguntou: — Mestre, o que devo fazer para conseguir a vida eterna?
26 Tacan tan nacaha̱n ra Jesús, tan catyí ra tsihin ra:
26 Jesus respondeu:
27 Tacan tan nacaha̱n ra maestro cuenda ley ican tan catyí ra:
27 O homem respondeu: — “Ame o Senhor, seu Deus, com todo o coração, com toda a alma, com todas as forças e com toda a mente. E ame o seu próximo como você ama a você mesmo.”
28 Tacan tan catyí ra Jesús tsihin ra:
28 — A sua resposta está certa! — disse Jesus. — Faça isso e você viverá.
29 Maa tyin ra maestro cuenda ley can cuñí ra cuvi ra ra vaha nuu ra Jesús, tan catyí ra tsihin ra:
29 Porém o mestre da Lei, querendo se desculpar, perguntou: — Mas quem é o meu próximo?
30 Tacan tan nacaha̱n ra Jesús, tan catyí ra:
30 Jesus respondeu assim:
31 Tacan tan yaha̱ iin ra cuví jutu ityi can. Maa tyin tsa nyehe̱ ra tsi ra canyií ican, ndasava ñi yaha̱ tsiyo ra.
31 Acontece que um sacerdote estava descendo por aquele mesmo caminho. Quando viu o homem, tratou de passar pelo outro lado da estrada.
32 Tacan tan yaha̱ tucu iin ra yɨhɨ́ cuenda vehe ñuhu, ra cuví tata ra Leví. Maa tyin tsa nyehe̱ ra tsi ra canyií ican, juvin ñi ndasava yaha̱ ra.
32 Também um
33 Tacan tucu iin ra Samaria yaha̱ ra juvin ñi ityi can. Tan nyehe̱ ra tsi ra canyií ican, tan quitsi̱ tsa ndaahvi cuñí ra nyehé ra tsi ra.
33 Mas um
34 Tan natuhva̱ ra nu canyií ra, tan quitsaha̱ tyaá ra numeri tsi ra, tyihi̱ ra acetye tsihin vinu nu uhvi can. Tan tyaa̱ ra iin jahma vita nu uhvi can. Yaha̱ can tan jandaa̱ ra tsi ra tsata burru jana ra, tan quihi̱n ra tsi ra, cuahán tsihin ra nu nyaá iin vehe. Tan jaha̱ cuenda ra tsi ra.
34 Então chegou perto dele, limpou os seus ferimentos com azeite e vinho e em seguida os enfaixou. Depois disso, o samaritano colocou-o no seu próprio animal e o levou para uma pensão, onde cuidou dele.
35 Tan tsa inga quɨvɨ tsa cuñí cuhun ra Samaria. Tan tava̱ ra uvi taahan xuhun. Tan tsaha̱ ra tsi ra jatsii vehe can. Tan catyí ra tsihin ra: “Ja̱ha cuenda vaha tsi ra ihya. Tan cu̱hva tsa catsi ra. Tan ja̱ta un numeri tsi ra na nduvaha ñi ra. Tatun cuñí ca tsi xuhun, tyahvi maa yu tsi un tsa quitsi nyico yu”, catyí ra. Tacan tan cuahán ra ―catyí ra Jesús.
35 No dia seguinte, entregou duas moedas de prata ao dono da pensão, dizendo:
36 Nu ndɨhɨ̱ nacatyi̱ tuhun ra Jesús, tan nducu̱ tuhun ra tsi ra maestro can, tan catyí ra:
36 Então Jesus perguntou ao mestre da Lei:
37 Tacan tan catyí ra maestro ican:
37 — Aquele que o socorreu! — respondeu o mestre da Lei. E Jesus disse:
38 Tan quihi̱n ra Jesús ityi cuahán ra. Tan tsaa̱ ra iin ñuu. Tan ican iyó iin ñaha tsa nañí Marta. Tan tsaa̱ ra vehe ña. Tan tsaha̱ ña quɨhvɨ ra tsitsi vehe ña.
38 Jesus e os seus discípulos continuaram a sua viagem e chegaram a um povoado. Ali uma mulher chamada Marta o recebeu na casa dela.
39 Tan ña Marta, iyó iin tahan ña nañí María. Tan ña María tsicunyaa̱ ña yatyin ñi tsaha ra Jesús, tyin tyaa soho ña tsa caahán ra.
39 Maria, a sua irmã, sentou-se aos pés do Senhor e ficou ouvindo o que ele ensinava.
40 Tan ña Marta cuaha xaan tyiñu javahá ña. Tan tsaa̱ ña nu nyaá ra Jesús, tan catyí ña tsihin ra:
40 Marta estava ocupada com todo o trabalho da casa. Então chegou perto de Jesus e perguntou: — O senhor não se importa que a minha irmã me deixe sozinha com todo este trabalho? Mande que ela venha me ajudar.
41 Maa tyin ra Jesús catyí ra tsihin ña:
41 Aí o Senhor respondeu:
42 Maa tyin iyó intuhun tsa ñiñi ca taahán tsi caca iñi yo. Tan ña María ihya nacatsi̱ ña tyiñu vaha ca javahá ña. Tan yoñi cuví quinyaa can tsi ña ―catyí ra Jesús tsihin ña Marta.
42 mas apenas uma é necessária! Maria escolheu a melhor de todas, e esta ninguém vai tomar dela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.