Gálatas 6
Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs NTLH
1 Yañi, tatun nyehé ndo javahá iin ra yañi yo cuatyi, nyooho tsa ñihi nyaá Tatyi Ii Nyoo tsihin, ja̱tyinyee ndo tsi ra na nduvaha ra inga tsaha. Maa tyin cuñí tsi cahan vii ndo tsihin ra tsihin tsa vita iñi ndo. Tan cuñí tsi jahá xaan ndo cuenda tsi ndo coto nducu cuhva ndɨhɨ nu ña vaha tsi ndo.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Na jatyinyee tahan yo tsi yo náa tundoho taahán yo. Tyin tatun javahá yo tacan, cuñí tsi catyi tyin tyaá yahvi yo tsi ra Cristo.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Tatun ndáa yo cuñí maa yo tyin cahnu nyɨvɨ cuví yo, tan nduve náa cuví yo, juvin ñi tsi maa yo jandaví ñaha yo.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Na jaha jihna yo cuenda tatun vaha tsa javahá yo. Tacan tan coto yo tatun vaha javahá yo tan cusɨɨ iñi yo. Tan ña taahán tsi nyehe yo náa javahá inga nyɨvɨ.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Tyin intuhun intuhun maa yo tan taahán tsi cunyee iñi yo cuiso yo tsa taahán tsi tsi yo.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Tan cuñí tsi tsa jatyinyeé ndo tsi ra jacuahá tuhun Nyoo tsi ndo. Cu̱hva ndo náa tsiñí ñuhu tsi ra.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Tan ña jandavi ñaha ndo tsi juvin ñi maa ndo. Tyin Nyoo yoñi cuví vacu nducu tsi ra. Tyin tandɨhɨ tsa tatsí nyɨvɨ, yacan cua naquihin ñi. Tyin tatun javahá ñi tsa vaha, tsa vaha cua naquihin ñi.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Tacan tucu tatun iin nyɨvɨ tan javahá ñi tsa ña vaha tsa cuñí cuñu ñuhu ñi, juvin ñi maa tsa javahá ñi cua jatɨvɨ tsi ñi. Maa tyin tatun javahá ñi cuhva cuñí Tatyi Ii Nyoo, Tatyi Ii Nyoo cua cuhva ñayɨvɨ nyito tsa ña cua naa maa coo ñi.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Yacan cuenda ja̱nyee ndo iñi ndo javaha ndo tsa vaha. Tyin tatun ña jandɨhɨ yo tsa javahá yo tacan, cua naquihin yo tsa vaha na tahan tsi quɨvɨ.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Yacan cuenda tandɨhɨ ñi tsaha tsa cuvi javaha yo tsa vaha, na javaha yo itsi tsihin tandɨhɨ ñi nyɨvɨ. Tan tsa jihna ñi taahán tsi ja̱vaha yo tsa vaha tsihin nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Nye̱he ndo tsa nahnu letra tyaá yu tsihin ndaha yu nu tutu ihya vityin.
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Ra tsa jañiñí tsi ndo tsa cunyaa tuñi Nyoo tsi ndo, tacan javahá ra naha tyin cuñí ra naha na catyi nyɨvɨ tyin vaha xaan ra naha. Tan ña cuñí ra naha nyehe ra naha tundoho tsa cuenda ra Cristo, ra tsa tsihi̱ nu cruu tsa cuenda yo.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Tyin ndi maa ra tsa nyisó tuñi Nyoo tan ña tyaá yahvi ra naha tandɨhɨ tsa caahán ley. Cuñí ra naha tsa cunyaa tuñi Nyoo tsi nyooho. Tyin tacan tan cuví jacahnu ra naha tsi maa ra naha tyin javahá ndo cuhva caahán ra naha.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Maa tyin yuhu ña cuñí yu cu iyo iñi yu tsi yu tsa cuenda náa ndɨhɨ tuhun. Maa tyin cu iyo iñi yu tyin tsihi̱ Jutu Mañi yo Jesucristo nu cruu tsa cuenda yu. Tan maa ra ndacá ñaha tsi yu, tan ña cuñí ca yu tsa iyó ñuu ñayɨvɨ ihya tyin ña ndaca ñaha ca yacan tsi yu.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Tyin tatun nyicún yo tsi ra Cristo Jesús, ña ñiñi xaan ca tsa cunyaa o tsa ña cunyaa tuñi Nyoo tsi yo. Tyin tsa ñiñi ca cuví, tsa nanduví yo iin nyɨvɨ tsaa tsa cuenda ra.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Tandɨhɨ nyooho tsa iyó tacan, na̱quihin ndo tsa taxin coo añima ndo. Tan na cundaahvi iñi Nyoo nyehe ra tsi tandɨhɨ ndo, tyin nditsa tsa cuví ndo nyɨvɨ cuenda ra.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Vityin tan nu cuahán tsi ityi nuu, ndi intuhun ndo tan ña cua cuhva ca ndo tɨsɨhɨ tsi yu. Tyin tandɨhɨ paa tsa nyecú cuñu ñuhu yu, cuñí tsi catyi tsi tyin nditsa tsa cuví yu iin ra tsicá tyiñu Jutu Mañi yo Jesús.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Yañi, na nasoco Jutu Mañi yo Jesucristo tsi tandɨhɨ ndo.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.