Efésios 1

Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yuhu ra Pablo cuví yu iin ra tsicá tyiñu ra Jesucristo tyin tacan cuñí maa Nyoo. Nyooho nyɨvɨ ñuu Éfeso tsa yɨhɨ́ cuenda Nyoo tan tsinú iñi ndo tsi ra Cristo Jesús, jaquitsí yu carta ihya tsi ndo.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Na̱quihin ndo tsa vaha tan tsa taxin tsa tsahá Nyoo Jutu yo tan Jutu Mañi yo Jesucristo coo añima ndo.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Na jacahnu yo tsi Nyoo, jutu ra Jesucristo Jutu Mañi yo. Tyin nasocó xaan ra tsi yo tsihin tandɨhɨ nuu tsa vaha tsa iyó gloria tsa cuenda tsa iin ñi cuví yo tsihin ra Cristo.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Tsa ndi cumañi ca javaha ra ñuhu ñayɨvɨ tan nacatsi̱ ra tsi yo tyin ndu iin yo tsihin ra Cristo. Tyin tacan tan cuɨtɨ coo yo nuu ra tan ña coo ca cuatyi yo.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 Tsa cuenda tsa cuñí ra tsi yo, tyaa̱ ra cuhva taha̱n tsanaha tyin nanduvi yo sehe ra tsa cuenda ra Jesucristo. Tacan javaha̱ ra tyin tacan cacu̱ iñi maa ra.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Yacan cuenda taahán tsi jacahnu xaan yo tsi ra, tyin tsahá ra tsa vaha tsa iyó tsi ra tsi yo nu jandu ii̱n ra tsi yo tsihin Sehe ra, ra tsa cuñí xaan ra.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Nyoo cuñí xaan ra tsi yo. Tan yacan cuenda tyahvi̱ ra tsihin nɨñɨ Sehe ra tsa cuenda cuatyi yo. Tan jahá ra tucahnu iñi tsi yo. Tan tavá nuña ra tsi yo.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 Tan tsa janahá ra tsi yo tyin cuñí xaan ra tsi yo, tsahá ra tsa nyityi ra tan tsa tsiñi tuñi ra coo tsi yo.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Tan tsahá ra tsa nacotó yo tuhun tsa tyihi̱ ra cuhva taha̱n tsanaha tyin javaha ra tsihin ra Cristo. Tan tandɨhɨ tuhun can tsicumi̱ xeehe ra tan ña jacoto̱ ra can tsi nyɨvɨ taha̱n tsanaha.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Maa tyin tsa cua tahan tsi quɨvɨ cundaa tuhun tsa tyihi̱ ra cuhva, cua jandu iin ra tandɨhɨ tsa iyó nu ñuhu ñayɨvɨ ihya tan andɨvɨ, tan cua nacuhva cuenda ra tandɨhɨ can tsi ra Cristo tyin quɨhɨ ndaha ra.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Tan tsa cuenda tsa iin ñi cuví yo tsihin ra Cristo, ñihí ndɨhɨ yo tsa ñihí ra, tyin maa Nyoo cuñí tacan. Yacan cuenda nacatsi̱ ra tsi yo, tyin tacan tyihi̱ ra cuhva tyin javaha ra tyin maa ra javahá tandɨhɨ cuhva nyehé ra tyin vaha.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Javaha̱ ra tyehen tyin nyuhu tsa natsinu̱ jihna iñi tsi ra Cristo jacahnu ndi tsi Nyoo tsa cuenda tsa cahnu cuví ra.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Tan tacan tucu nyooho natsinu̱ iñi ndo tsi ra Cristo, tan ndu ii̱n ndo tsihin ra quɨvɨ tsa tsiñi̱ ndo tuhun Nyoo tsa cuví tsa nditsa, tan nácaa jacacú ra tsi yo. Tan tsaha̱ ra Tatyi Ii ra coo añima ndo, tumaa catyi̱ ra tyin cua javaha ra tan yacan cuñí tsi catyi tyin cuví ndo nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda ra.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Nyoo jihna ca Tatyi Ii ra tsaha̱ ra tsi yo tyin tacan tan cuita iñi yo tandɨhɨ ca tsa cua cuhva ra tsi yo quɨvɨ jandu iin ra tandɨhɨ nyɨvɨ tsa cua cacu. Tyin tacan tan jacahnu yo tsi ra, tyin cahnu xaan cuví ra.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 — ausente —
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 — ausente —
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Tsicán yu tsi Nyoo Jutu ra Jesucristo, ra cuví Nyoo Jutu yo tsa cahnu ca cuví, tyin na cuhva ra tsa cutuñi iñi ndo tsa janahá ra tsi yo tsihin Tatyi Ii ra, tacan tan nacoto vaha ca ndo tsi ra.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Tan tsicán yu tsi ra, na cuhva ra tsa cutuñi vaha iñi ndo, tyin tacan tan coto ndo nacuenda cana̱ ra tsi ndo, tan náa cuví tsa cua cuhva ra tsi ndo ityi nuu ca tyin tsa cua cuhva ra tsi nyɨvɨ cuenda ra, sɨɨ xaan caá can tan cuca xaan can.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 Tan cahnu xaan cuví tunyee iñi tsa iyó tsi ra, tan ña cuví cutuñi iñi yo nácaa tsa cahnu cuví can. Tan yacan cuví tsa jahá tyiñu tsihin yoo tsa tsinú iñi tsi ra. Tan juvin ñi maa tsihin tunyee iñi cahnu can
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 janandoto̱ Nyoo tsi ra Cristo. Tan tyaa̱ ra tsi ra xiin cuaha ra nda gloria.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Tan yacan cuví nu jacahnu̱ xaan ca Nyoo tsi ra Cristo tan ñavin ca tandɨhɨ ca ra ndacá ñaha nu ñuhu ñayɨvɨ ihya tan nda andɨvɨ. Tyin yoñi yóo ra cahnu ca cuví ñuu ñayɨvɨ ihya tan ndi ñayɨvɨ tsa cua coo, tyin intuhun ñi maa ra Cristo cuví ra cahnu ca cuví.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Tan tandɨhɨ cuii maa tsa iyó tsaha̱ Nyoo tyin cundaca ñaha ra Cristo. Tan tsaha̱ Nyoo tsa cuvi ra jiñi tsihin nyɨvɨ tsa yɨhɨ́ cuenda ra.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Tyin yoo, tsa yɨhɨ́ yo cuenda ra, cuví yo cuñu ñuhu ra. Tan maa ra tsihin yo cuví tsi intuhun ña cuñu ñuhu. Tan juvin maa ra jandunɨɨ́ ra tandɨhɨ tsa iyó.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.