2 Timóteo 4
Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs NVT
1 Tavá tyiñu yu tsi un nuu Nyoo tan nuu Jutu Mañi yo Jesucristo, tyin maa ra cua jandaa cuatyi nyɨvɨ nyito tan nyɨvɨ tsihi̱ quɨvɨ cua quitsi ra cundaca ñaha ra tsihin tunyee iñi tsa iyó tsi ra.
1 Eu lhe digo solenemente, na presença de Deus e de Cristo Jesus, que um dia julgará os vivos e os mortos quando vier para estabelecer seu reino:
2 Ca̱han tuhun Nyoo tsihin nyɨvɨ. Tan ña jandɨhɨ un tsa jañiñi un javaha un tacan. Ca̱han tuhun Nyoo tsihin ñi tatun tsahá tsi cuhva tan vasu ña tsahá tsi cuhva. Cu̱hva cuenda tsi ñi, ca̱han tsihin ñi tatun ña vaha javahá ñi, tyin tacan tan cunyicun vaha ñi tsi ra Cristo. Tan cu̱nyee iñi cuatu nda nasama ñi cuhva iyó ñi. Tan ja̱cuaha tsi ñi nácaa taahán tsi coo ñi.
2 pregue a palavra. Esteja preparado, quer a ocasião seja favorável, quer não. Corrija, repreenda e encoraje com paciência e bom ensino.
3 Tyin coo quɨvɨ ña cua cunyee ca iñi nyɨvɨ tyaa soho ñi tsa vaha. Cua nducu ñi cuaha maestro tsa jacuahá tsi ñi maa ñi maa tsa taahán iñi maa ñi tyaa soho ñi.
3 Pois virá o tempo em que as pessoas já não escutarão o ensino verdadeiro. Seguirão os próprios desejos e buscarão mestres que lhes digam apenas aquilo que agrada seus ouvidos.
4 Tan cua tyaa tsiyo ñi tsa nditsa. Tan cua tyaa soho ñi tsa ña nditsa.
4 Rejeitarão a verdade e correrão atrás de mitos.
5 Maa tyin yooho ja̱ha cuenda tsi un tsihin tsa vaha tsicá iñi un. Cu̱nyee iñi nyehe tundoho. Ca̱han tuhun Nyoo tsihin nyɨvɨ. Vaha javaha un tyiñu tsa tsaha̱ Nyoo tsi un.
5 Você, porém, deve manter a sobriedade em todas as situações. Não tenha medo de sofrer. Trabalhe para anunciar as boas-novas e realize todo o ministério que lhe foi confiado.
6 Yuhu tsa yatyin cua nacuhva cuenda yu ñayɨvɨ iyó yu tsa cuenda tuhun Nyoo, tyin tsa cuyatyin cúu yu.
6 Quanto a mim, minha vida já foi derramada como oferta para Deus. O tempo de minha morte se aproxima.
7 Tsa yaha̱ cañi̱ tahan yu tumaa taahán maa tsi, tan tsa ndɨhɨ̱ javaha̱ yu tyiñu tsa tsaha̱ Nyoo tsi yu tumaa iin ra tsinú suuhva, tun tsa tsaa̱ ra nu taahán tsi cucuɨñɨ ra. Tan tacan ñi maa tsinú iñi yu tsi Nyoo.
7 Lutei o bom combate, terminei a corrida e permaneci fiel.
8 Tan vityin nu cuahán ca quɨvɨ, ndatú vaha yu tsa taahán tsi tsi yu tsa cua cuhva Jutu Mañi yo tsi yu tsa cuenda tsa vaha tsicoo̱ yu nuu ra. Tan ñavin maa ñi maa yu cua cuhva ra itsi, cua cuhva tucu ra itsi tsi tandɨhɨ ca nyɨvɨ tsa ndatú tsi ra quɨvɨ cua quitsi ra. Tyin intuhun ñi maa ra cuví ra tatsí tuñi vaha.
8 Agora o prêmio me espera, a coroa de justiça que o Senhor, o justo Juiz, me dará no dia de sua volta. E o prêmio não será só para mim, mas para todos que, com grande expectativa, aguardam a sua vinda.
9 Ja̱numi tan qu̱itsi ñi un, qu̱itsi nyehe un nu nyií yu.
9 Por favor, venha assim que puder.
10 Tyin ra Demas nacoo̱ ihñi ra tsi yu tyin cuñí ca ra tsa iyó ñuu ñayɨvɨ ihya. Tan cuahán ra nda ñuu Tesalónica. Tan ra Crescente cuahán ra Galacia. Tan ra Tito cuahán ra Damacia.
10 Demas me abandonou, pois ama as coisas desta vida e foi para Tessalônica. Crescente foi embora para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Intuhun ña ra Lucas nyií tsihin yu. Na̱nducu tsi ra Marcos tan qui̱hin tsi ra quitsi tsihin un quɨvɨ quitsi un. Tyin cuví jatyinyee ra tsi yu tsihin tyiñu Nyoo.
11 Apenas Lucas está comigo. Traga Marcos com você, pois ele me será útil no ministério.
12 Jacuhu̱n yu tsi ra Tíquico ñuu éfeso.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Quɨvɨ quitsi un yaha un naquihin un jahma vixin yu tsa nacoo̱ yu ñuu Troas vehe ra Carpo. Tan naquihin un tandɨhɨ libru yu, cundaha un quitsi tsihin un. Tsa ñiñi ca cuñí tsi cundaha un, yacan cuví tandɨhɨ tutu yu.
13 Quando vier, não se esqueça de trazer a capa que deixei com Carpo, em Trôade. Traga também meus livros e especialmente meus pergaminhos.
14 Ra Alejandro, ra cañí caa, cuaha xaan tsa ña vaha javaha̱ ra tsi yu. Maa Jutu Mañi yo cua natyahvi tsi ra tsa cuenda tandɨhɨ tsa javaha̱ ra.
14 Alexandre, o artífice que trabalha com cobre, me prejudicou muito, mas o Senhor o julgará pelo que ele fez.
15 Ja̱ha cuenda vaha tsi un coto náa javaha ra tsi un. Tyin xaan xaan cuñí ra cuenda tuhun Nyoo tsa caahán yo.
15 Tome cuidado com ele, porque se opôs fortemente a tudo que dissemos.
16 Tsa jihna ñi jacacu̱ yu tsi yu nuu ra cumí tyiñu naha ra, yoñi maa jatyinyee̱ tsi yu. Tandɨhɨ ra naha nacoo̱ ihñi ra naha tsi yu. Na jaha Nyoo tucahnu iñi tsi ra naha tsa cuenda yacan.
16 Na primeira vez que fui levado perante o juiz, ninguém me acompanhou. Todos me abandonaram. Que isso não seja cobrado deles.
17 Vasu ndi maa tandɨhɨ ra naha nacoo̱ ihñi tsi yu, maa tyin Jutu Mañi yo jatyinyee̱ xaan ra tsi yu. Tan tsaha̱ ra tunyee iñi tsi yu tan cuvi̱ cahan catsi yu tuhun ra nuu nyɨvɨ. Tan tsiñi̱ tandɨhɨ nyɨvɨ tsa ñavin ñi Israel cuví tsa caha̱n yu. Tan jacacu̱ Nyoo tsi yu tan ña tsatsi̱ ndicaha can tsi yu.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar as boas-novas plenamente, a fim de que todos os gentios as ouvissem. E ele me livrou da boca do leão.
18 Tan maa Nyoo cua jacacu tsi yu ndaha tandɨhɨ tsa ña vaha. Tan cua jaha cuenda ra tsi yu tsa cuenda tsa cua naquihin vaha ra tsi yu, tan cua cunyaa yu tsihin ra nu ndacá ñaha ra nda gloria. Tan taahán tsi jacahnu yo tsi ra tandɨhɨ ñi tyembu. Tan na cuvi tsi tacan.
18 Sim, o Senhor me livrará de todo ataque maligno e me levará em segurança para seu reino celestial. A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém.
19 Cu̱hva nacumi tsi ña Prisca tan tsi ra Aquila tan tsi nyɨvɨ ra Onesíforo.
19 Envie minhas saudações a Priscila e a Áquila e à família de Onesíforo.
20 Tan jacotó ndɨhɨ yu tsi un tyin ndoo̱ ra Erasto ñuu Corinto. Tan ndoo̱ ra Trófimo ñuu Mileto tyin cuuhví ra.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Janumi un tan quitsi un tsa ndi cumañi ca tahan tsi tyembu vitsin.
21 Faça todo o possível para estar aqui antes do inverno. Êubulo lhe manda lembranças, e também Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Na quɨhɨ ndaha Jutu Mañi yo Jesucristo tsi un. Tan Nyoo nasoco tsi tandɨhɨ ndo.
22 Que o Senhor esteja com seu espírito. E que a graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.