2 Timóteo 2
Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs ACF
1 Tan yooho sehe yu, ja̱nyee iñi tsihin tunyee iñi Nyoo tsa tsahá ra Cristo Jesús tsi un tsa cuenda tsa iin ñi cuví yo tsihin ra.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Tuhun tsa tsiñi̱ un caha̱n yu nuu nyɨvɨ cuaha, ja̱cuaha yacan tsi nyɨvɨ tsa nɨɨ iñi tsinú iñi tsi Nyoo, ñi tsa cuví jacuaha tsi inga nyɨvɨ.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Tan cu̱nyee iñi nyehe tundoho tumaa iin andaru vaha ra Jesucristo.
3 Tu pois, sofre as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Ndi intuhun ra cuví andaru tan ña cuví jatyañu xaan ra tsi ra tsihin inga ca tyiñu. Tyin cuñí tsi tsa javaha ra maa ñi maa tsa caahán ra cuví ityi nuu tsihin ra.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Tan tacan tucu ra jasɨquɨ́ tsihin balón, ña cuvi jaha canaa ra tatun ña cunyee iñi ra jasɨquɨ ra tumaa taahán maa tsi.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Iin ra jahá tyiñu tsitsi cuhu, taahán tsi tsa jaha tyiñu jihna ra, tacan tan cuvi catsi jihna ca maa ra tsa quitá nu jahá tyiñu ra.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Tyihi tuñi vaha iñi tsa caahán yu tsihin un ihya, tan maa Jutu Mañi yo cua cuhva tsa cutuñi iñi un tandɨhɨ tsi.
7 Considera o que digo, e o Senhor te dê entendimento em tudo.
8 Ndu̱cuhun iñi tsi ra Jesucristo, ra tsa nandoto̱ tsa yaha̱ nyehe̱ ra tundoho tan tsihi̱ ra. Cuví ra tata ra rey David. Tan tuhun ra cuví tuhun tsa jacacú Nyoo tsi yo tsa tsaha̱ cuenda ra tsi yu tyin cahan yu tsihin nyɨvɨ.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dentre os mortos, segundo o meu evangelho;
9 Tan tsa cuenda tuhun can cunyeé iñi yu nyehé yu tandɨhɨ tundoho nda cuanda nuuhñí yu tsihin cadena vityin tumaa tsatyin cuví yu iin ra caquiñi. Tyin iin ra caquiñi tacan javahá ra naha tsihin ra. Maa tyin tuhun Nyoo ña nuuhñí tsi.
9 Por isso sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Yacan cuenda cunyeé iñi yu nyehé yu tandɨhɨ tundoho tsa cuenda tsa vaha tsi tandɨhɨ ca nyɨvɨ tsa nacatsi̱ maa Nyoo, tyin tacan tan cua cacu ñi iin caa ñi tsihin yo tsa cuenda ra Cristo tan cua ñihi yo nu sɨɨ caá tsa ña cua ndɨhɨ maa coo yo.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Tuhun ihya tuhun nditsa cuví tsi tan cua cundaa tsi:
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Tatun nyehé yo tundoho tsa cuenda ra, cua cundaca ñaha ndɨhɨ yo tsihin ra.
12 Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Tatun jandɨhɨ yo tsa tsinu iñi yo tsi ra, maa ra tacan ñi maa javahá ra tsa caahán ra.
13 Se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Ja̱nducuhun iñi tuhun ihya tsi ra jacuahá tuhun Nyoo, tan ca̱tyi tsihin ra naha nuu Jutu Mañi yo, na jandɨhɨ ra naha tsa caahán yuhu tahan xaan ra naha tsihin tsa nduve yahvi nyaá. Tyin tsa caahán yuhu tahan ra naha tacan, nduve maa ndáa tsiñí ñuhu can. Tyin tsihin yacan jatɨvɨ́ ra naha tsi nyɨvɨ tyaá soho tsa caahán ra naha.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Ja̱ñiñi tan nacuhva cuenda un tsi un nuu Nyoo tumaa iin ra jahá tyiñu vaha. Tyin tatun tsatyiñú vaha un tuhun nditsa cuhva taahán maa tsi, ña cua nducahan nuu un.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 — ausente —
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 — ausente —
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Tyin quita̱ tsiyo ra naha ityi vaha tan catyí ra naha tyin tsa yaha̱ nandoto̱ yo tan ña cua nandoto ca cuñu ñuhu yo inga tsaha. Tan tsihin yacan jandoyó ñuhu ra naha tsi juhva nyɨvɨ tsa tsinú iñi tsi Nyoo.
18 Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Vasu yɨhɨ́ juhva ñi tacan quita̱ tsiyo ñi, maa tyin Nyoo tsaqui̱n ra tsa nditsa, tan yacan cuví tsa ña cua nasama maa. Tan nyaá iin seña tsa catyí: “Jutu Mañi yo nacotó ra tsi nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda ra tsa nditsa.” Tan catyí tucu tsi: “Tandɨhɨ ñi nyisó sɨvɨ ra Cristo na quita ñi nu iyó tsa ña vaha.”
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade.
20 Tsitsi iin vehe cahnu, ñavin maa ñi maa ndaha tyiñu tsinu̱ tsihin xuhun cuaan tan xuhun cuitsin iyó tsatyiñú nyɨvɨ. Tyin tsatyiñú tucu ñi tsa tsinu̱ tsihin vitu tan tsihin ñuhu quɨsɨ. Yɨhɨ́ can tsatyiñú ñi can cuenda tyiñu nahnu, tan yɨhɨ́ can ndáa tahan ñi maa tsi tsatyiñú ñi can.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Tacan tucu maa yo tatun jahá vaha yo cuenda tsi yo, cuví yo iin nyɨvɨ tsa tsatyiñú Nyoo. Tan cuví yo tumaa iin vasu xuhun cuaan tsa ndoo̱ vaha, tacan tan cuví cuatyiñu ra tsi yo tsa cuenda tandɨhɨ tyiñu vaha.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 Ña caca iñi un tumaa tsicá iñi ra cuatyi iyó nu ñuhu ñayɨvɨ ihya. Tyin ra ihya naha ra maa ñi maa tsa caquiñi tsicá iñi ra naha. Maa tyin yooho co̱o iin ñayɨvɨ cuɨtɨ. Tsi̱nu vaha iñi tsi Nyoo. Cu̱ñi tsi Nyoo tan tsi nyɨvɨ. Co̱o vaha tsihin tandɨhɨ nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo, tandɨhɨ ñi tsa tsicán tahvi tsi Jutu Mañi yo, ñi iyó añima vaha.
22 Foge também das paixões da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Tan ña tyaa soho un tsa nduve yahvi nyaá tsa caahán yuhu tahan nyɨvɨ. Tyin tsitó un tyin tsihin yacan nducuaha ca tɨsɨhɨ.
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Tan iin ra cuví musu Jutu Mañi yo, ña taahán tsi cañi tahan ra. Taahán tsi tsa vaha nyɨvɨ cuvi ra tsihin tandɨhɨ nyɨvɨ. Tan cuñí tsi tsa ñihi vaha ra cuhva jacuaha ra tuhun Nyoo tsi nyɨvɨ. Tan cuñí tucu tsi tsa cunyee iñi ra tɨsɨhɨ tsahá nyɨvɨ.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Tan tsihin tsa vita iñi ra cuñí tsi janaha vaha ra cuhva coo nyɨvɨ ndava iñi. Tan cuatu ra tatun ndu uvi iñi ñi tan coto ñi tsa nditsa.
25 Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Tacan tan cua cutuñi iñi ñi tan quita ñi tsitsi xayɨ nu ña vaha tyin tsa vityin javahá maa nu cuhva cuñí nu tsihin ñi.
26 E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.