1 Tessalonicenses 4
Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs NTLH
1 Vityin nyooho yañi, tsihin sɨvɨ ra Jesús caahán ndaahví xaan ndi tsihin ndo tan tsicán ndi tsi ndo tsa ña jandɨhɨ ndo tsa iyó ndo tumaa tsa janaha̱ ndi tsi ndo. Ja̱ñihi ca ndo nducu ndo cuhva coo vaha ndo nuu Nyoo tumaa taahán iñi maa ra.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Tyin nyooho tsa tsitó maa ndo nácaa tava̱ tyiñu ndi tsi ndo tumaa tava̱ tyiñu maa Jutu Mañi yo Jesús tsi ndi.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Tyin tsa taahán iñi ra javaha yo yacan cuví tsa cuita iñi yo tsi intuhun ñi maa ra, tan nducu yo cuhva nduvaha añima yo nuu ra. Tan nyooho, rayɨɨ, ña coo ndo tsihin ñaha tun ñavin ñasɨɨhɨ ndo cuví ña, tan ñiñaha na ña coo ñi tsihin rayɨɨ tun ñavin yɨɨ ñi cuvi ra.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Tan nyooho yañi, intuhun intuhun ndo cuñí tsi coto ndo nácaa coo vaha ndo tsihin ñasɨɨhɨ ndo. Iin ñi maa ña cuñi ndo tan ja̱ha ndo tsa ñayɨvɨ tsi ña tan ña nducu ndo inga ñaha.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Ña caca caquiñi iñi ndo nyehe ndo tsi ñasɨɨhɨ ndo, ña ja̱vaha ndo tumaa javahá nyɨvɨ ña yɨhɨ́ tuhun Nyoo.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Ndi intuhun ndo tan ña jandavi ñaha ndo tsi inga ca rayɨɨ tan coo ndo tsihin ñasɨɨhɨ ra naha. Tyin tun javaha ndo tacan, ñihi xaan cua tatsi tuñi Jutu Mañi yo tsi ndo, tumaa tsa caha̱n ndi tsihin ndo.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Tyin Nyoo cana̱ ra tsi yo tsa coo yo cuhva cuñí maa ra, tan ña javaha yo tsa caquiñi.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Yacan cuenda nyɨvɨ ña cuñí tyaa soho tuhun caahán ndi, ñavin tuhun caahán ndi ña naquihin ñi, tyin ña naquihin ñi tuhun caahán Nyoo ra tsa tsahá Tatyi Ii ra tsi yo.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Maa tyin tuhun tsa cuñí tahan yo tsi yo ña tsiñí ñuhu tsa tyaa yu itsi nu carta ihya. Tyin tsa janaha̱ maa Nyoo tsi yo nácaa taahán tsi cuñi tahan yo tsi yo.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Tan nyooho tsa tsitó maa ndo tuhun can tyin cuñí ndo tsi tandɨhɨ nyɨvɨ yɨhɨ́ tuhun Nyoo tsa iyó Macedonia nu iyó ndo. Maa tyin caahán ndaahvi yu tsihin ndo, yañi, tyin na jañihi ca ndo cu̱ñi tahan ndo tsi ndo tsa intuhun intuhun quɨvɨ.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Ndu̱cu ndo cuhva coo taxin ndo. Tan ña tyihi ndo tsi ndo nu ña taahán tsi quɨhvɨ ndo. Ja̱ha tyiñu ndo iin ñi tyiñu maa ndo. Tan ja̱ha tyiñu ndo tsihin ndaha ndo tumaa caha̱n ndi tsihin ndo quɨvɨ can.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Tacan ja̱vaha ndo tyin tacan tan nyɨvɨ ña nacotó tsi Nyoo cua jaha ñi tsa ñayɨvɨ tsi ndo. Tan ña cua cumañi tsa cumañi tsi ndo.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Nyooho yañi, cuñí ndi tsa coto ndo nácaa taahán nyɨvɨ tsa tsa tsihi̱, tyin tacan tan ña nducuiihya iñi ndo tumaa cuiihya cuñí nyɨvɨ ña cua nandoto tsa ña cua coo tsihin Nyoo.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Tumaa tsa tsinú iñi yo tyin tsihi̱ ra Jesús tan nandoto̱ ra, tacan tsinú tucu iñi yo tyin Nyoo cua janandoto ra tsi nyɨvɨ tsinú iñi tsi ra tun tsa tsihi̱ ñi.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Yacan cuenda catyí ndi tsihin ndo tumaa jacuaha̱ Jutu Mañi yo tsi ndi, tyin yoo tsa nyito nda quɨvɨ quitsi ra, ña jihna ca yo cua cuhun tan nacoo yo tsi nyɨvɨ tsa tsihi̱.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Tyin juvin ñi maa Jutu Mañi yo cua nuu, tan cua cana tsaa ra tyin maa ra ndacá ñaha. Tan cua cana tsaa ra cuví ityi nuu tsihin ángel. Tan cua navacu trompeta Nyoo. Tacan tan nyɨvɨ tsa tsinú iñi tsi ra Cristo tan tsihi̱ ñi, jihna ca ñi cua nandoto.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Yaha̱ can tan yoo tsa ndi nyito cua ndaa yo iin caa ñi tsihin ñi nu vico, nu cua ñihi tahan yo tsihin Jutu Mañi yo. Tacan tan cua coo cuii yo tsihin ra.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Yacan cuenda ja̱ndu iin tahan ndo iñi ndo tsihin tuhun ihya.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.