Tito 2
San Juan Colorado Mixtec NT (MJC_WBT) vs NAA
1 Maa tyin yooho, ja̱cuaha tsa vaha tsa nacatsí tahan tsihin tsa jacuahá Nyoo tsi yo.
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Ja̱cuaha tsi ra tsahnu naha ra, na catsi coo ra naha, tyin tacan tan cua jaha nyɨvɨ tsa ñayɨvɨ tsi ra naha. Tan tacan vaha caca iñi ra naha. Vaha cuhun ra naha tsihin tsa tsinú iñi ra. Cuñí tsi tsa cuñi ra naha tsi Nyoo tan tsi nyɨvɨ. Tan cunyee iñi ra naha tandɨhɨ náa tundoho nyehé ra naha.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Tan tacan tucu ñiñaha tsahnu. Ca̱han tsihin ñi na coo ñi tumaa taahán iñi maa Nyoo. Tan ña cahan ñi cuendu. Ña coho ñi nyixi. Na janaha ñi tsa vaha tsi nyɨvɨ tsihin cuhva iyó ñi.
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 Tyin tacan, jacuahá vaha ñi tsi ñiñaha cuatyi tsa ndi tindaha̱, na cuñi ñi tsi yɨɨ ñi tan tsi sehe ñi.
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 Na caca vaha iñi ñi. Tan jaha vaha ñi cuenda cuhva iyó ñi. Na jaha cuenda vaha ñi vehe ñi. Tan na cuvi ñi nyɨvɨ vaha. Na cuhva ñi tsa cundaca ñaha yɨɨ ñi tsi ñi, tyin tacan tan ña cuvi cahan nyɨvɨ ndavaha ñi sɨquɨ tuhun Nyoo tsa cuenda cuhva iyó ñi.
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Tacan tucu ra cuatyi naha ra. Cu̱hva cuenda tsi ra naha na catsi coo ra naha.
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 Tan maa un cuñí tsi tsa janaha un maa ñi maa tsa vaha tsi ra naha tsihin cuhva iyó un. Ja̱cuaha tsi ra naha tsihin tsa vii tan tsihin tsa vaha.
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 Maa ñi tuhun vaha ca̱han un tyin tacan tan yoñi cuvi tyaa cuatyi sɨquɨ un. Tan ra xaan iñi tsi ndo naha ra ña cua ñihi ra naha cuhva cahan ra naha ndavaha ñi sɨquɨ ndo tan cua nducahan nuu ra naha.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Cu̱hva cuenda tsi ra yañi yo, ra cuví musu naha ra, na tyaa yahvi ra naha tsi tsitoho ra naha. Na javaha ra naha tandɨhɨ tsa caahán tsitoho ra naha. Tan na ña nacahan ra naha nu caahán tsitoho ra naha.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 Tan na ña suhu ra naha tsa tsii tsitoho ra naha. Na jaha vaha ra naha cuenda tandɨhɨ ndaha tyiñu tsitoho ra naha, tyin tacan tan nyehe nyɨvɨ tyin vaha xaan tuhun Nyoo, ra jacacú tsi yo.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Tyin Nyoo janahá ra tsa vaha tsa iyó tsi ra tsi nyɨvɨ tan cuñí ra jacacu ra tsi tandɨhɨ ñi.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 Tsihin yacan jacuahá Nyoo tsi yo tyin taahán tsi nacoo yo tsa caquiñi tsa javahá nyɨvɨ tsa ña tsitó tsi ra, tan nacoo tucu yo tsa cuñí ñi can. Tan cuɨtɨ coo yo nu ñuhu ñayɨvɨ ihya, na cundaca ñaha vaha yo tsi yo tumaa cuñí maa Nyoo.
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 Tan janahá tucu ra tsi yo nácaa cuatu yo tsa vaha tsa cua ñihi yo quɨvɨ quitsi ra Jesucristo inga tsaha. Tyin sɨɨ xaan cua cuñi yo nyehe yo tsa sɨɨ caá quɨvɨ quitsi ra cuví Nyoo yo, ra cahnu cuví, ra jacacú tsi yo.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Tsaha̱ ra ñayɨvɨ ra tsa cuenda yo tyin tacan tan jacacu ra tsi yo ndaha tandɨhɨ tsa caquiñi. Tan nacatya̱ ra tsi yo na cuvi yo nyɨvɨ vaha, tan cuvi yo tsii maa ra, tan javaha yo maa ñi maa tsa vaha.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Yacan cuñí tsi jacuaha un tsi nyɨvɨ. Ja̱ndu iin iñi ñi. Tan ca̱han tsihin ñi tsihin sɨvɨ Nyoo. Tan ña javaha un tsa ña vaha tyin tacan tan ña ñihi nyɨvɨ nácaa cahan nyaa ñi tsi un.
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.