Atos 1

San Juan Colorado Mixtec NT (MJC_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yooho Teófilo, quɨvɨ tsa jacuhu̱n yu tutu tsa jihna ñi can tsi un, tyaa̱ yu tandɨhɨ tsa quitsaha̱ javahá ra Jesús tan tandɨhɨ tsa jacuaha̱ ra nda quɨvɨ jihna ñi,
1 Fiz o primeiro tratado, ó Teófilo, acerca de tudo quanto Jesus começou a fazer e ensinar,
2 tan nda quɨvɨ nandaa̱ ra andɨvɨ. Tan tsa ndi cumañi ca nandaa ra andɨvɨ, nacatsi̱ ra tsi ra apóstol cuenda ra. Tan tsihin tunyee iñi Tatyi Ii Nyoo tava̱ tyiñu ra tsi ra naha tyin caca ra naha tyiñu ra.
2 até o dia em que foi levado para cima, depois de haver dado mandamento, pelo Espírito Santo, aos apóstolos que escolhera;
3 Tan cuaha xaan tundoho nyehe̱ ra Jesús tan tsihi̱ ra. Tan tsa yaha̱ tsa tsihi̱ ra, nandoto̱ ra tan quituvi̱ ra nu yucú ra tsa tava̱ tyiñu ra. Tan tsitsi tsa uvi xico quɨvɨ, cuaha xaan tsaha quituvi̱ ra nu yucú ra naha, tyin na coto ra naha tyin nditsa tsa nyito ra. Tan caha̱n ra Jesús tsihin ra naha nácaa ndacá ñaha Nyoo tsi yo.
3 aos quais também, depois de haver padecido, se apresentou vivo, com muitas provas infalíveis, aparecendo-lhes por espaço de quarenta dias, e lhes falando das coisas concernentes ao reino de Deus.
4 Tsa ndi nyií ra Jesús tsihin ra naha, tan catyí ra tsihin ra naha: ―Ña cua quita ndo Jerusalén ihya, nda cuanda naquihin ndo tsa catyi̱ Jutu yu tyin cuhva ra tsi ndo, tumaa tsa caha̱n yu tsihin ndo quɨvɨ can.
4 Estando com eles, ordenou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, a qual {disse ele} de mim ouvistes.
5 Nditsa tyin tsihin ndutya jacoondutya̱ ra Juan tsi nyɨvɨ. Maa tyin nyooho ña cuaha ca quɨvɨ tan coondutya ndo tsihin Tatyi Ii Nyoo ―catyí ra Jesús tsihin ra naha.
5 Porque, na verdade, João batizou em água, mas vós sereis batizados no Espírito Santo, dentro de poucos dias.
6 Tsa ndu ii̱n ra tava̱ tyiñu ra Jesús, tan tsica̱ tuhun ra naha tsi ra tan catyí ra naha: ―Jutu Mañi yu, ¿a vityin ñi cua jacacu un tsi ñuu Israel ihya tsa ña cua cundaca ñaha ca ra ñuu Roma tsi yo? ―catyí ra naha.
6 Aqueles, pois, que se haviam reunido perguntavam-lhe, dizendo: Senhor, é nesse tempo que restauras o reino a Israel?
7 Tan nacaha̱n ra Jesús tan catyí ra tsihin ra naha: ―Ña taahán tsi coto nyooho ndáa quɨvɨ cua cuvi tsa cua javaha Nyoo Jutu yo. Intuhun ñi maa ra cua cahan ama cua cuvi tsi.
7 Respondeu-lhes: A vós não vos compete saber os tempos ou as épocas, que o Pai reservou à sua própria autoridade.
8 Tyin quɨvɨ tsa cua quitsi Tatyi Ii Nyoo sɨquɨ ndo cua naquihin ndo tunyee iñi ra, tan cua quita ndo tan cua cahan ndo tuhun yu ñuu Jerusalén ihya tan tandɨhɨ ñuu tsa cayucú Judea tan Samaria, tan nda cuanda nanɨɨ cahnu ñuhu ñayɨvɨ ―catyí ra Jesús tsihin ra naha.
8 Mas recebereis poder, ao descer sobre vós o Espírito Santo, e ser-me-eis testemunhas, tanto em Jerusalém, como em toda a Judéia e Samária, e até os confins da terra.
9 Tan tsa yaha̱ tsa caha̱n ra Jesús tuhun ihya, tan tsitsi tsa nyehé ra naha tsi ra, nandaa̱ ra andɨvɨ, tan quɨhvɨ̱ ra tsitsi vico. Tacan tan ña nyehe̱ ca ra naha tsi ra.
9 Tendo ele dito estas coisas, foi levado para cima, enquanto eles olhavam, e uma nuvem o recebeu, ocultando-o a seus olhos.
10 Tan cuhva tsa nyehé ndaá ra naha andɨvɨ, quituvi̱ uvi taahan ángel Nyoo tsa nditsí jahma cuitsin yatyin ñi nu nyecú ra naha.
10 Estando eles com os olhos fitos no céu, enquanto ele subia, eis que junto deles apareceram dois varões vestidos de branco,
11 Tan catyí ángel can naha ra tsihin ra tava̱ tyiñu ra Jesús: ―Nyooho ra Galilea, ¿nacuenda nyehé ndaa xaan ndo andɨvɨ? Ra Jesús tsa nyehe̱ ndo nandaa̱ ihya, juvin ra cua quitsi inga tsaha, tan tyehen cua nyehe nyico ndo tsi ra ―catyí ángel tsihin ra naha.
11 os quais lhes disseram: Varões galileus, por que ficais aí olhando para o céu? Esse Jesus, que dentre vós foi elevado para o céu, há de vir assim como para o céu o vistes ir.
12 Tacan tan quita̱ ra tava̱ tyiñu ra Jesús nu tsiyucu̱ ra naha yucu nu iyó yutun olivo. Tan cuanuhu̱ ra naha ñuu Jerusalén. Tan yatyin ñi canyií ñuu can, tumaa sava hora ñi tan tsaa yo. Tyin sava hora ñi cuví caca nyɨvɨ quɨvɨ quitatú ñi, tyin tacan catyí maa ley tsa tyaa̱ ra Moisés.
12 Então voltaram para Jerusalém, do monte chamado das Oliveiras, que está perto de Jerusalém, à distância da jornada de um sábado.
13 Tsa tsaa̱ ra naha ñuu Jerusalén can, ndaa̱ ra naha nu tsinu uvi pisu vehe nu iyó ra naha. Tan ra tsa yucú can, cuví ra ihya naha ra: ra Pedro, ra Jacobo, ra Juan, ra Andrés, ra Felipe, ra Tomás, ra Bartolomé, ra Mateo, ra Jacobo sehe ra Alfeo, tan ra Simón ra tsa cuñí tsa nasama ra ndacá ñaha, tan tsihin ra Judas yañi ra Jacobo.
13 E, entrando, subiram ao cenáculo, onde permaneciam Pedro e João, Tiago e André, Felipe e Tomé, Bartolomeu e Mateus; Tiago, filho de Alfeu, Simão o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Tan tandɨhɨ ra ican naha ra ndu iín ra naha tandɨhɨ quɨvɨ tan tsicán tahvi ra naha tsi Nyoo. Tan yucú ndɨhɨ tucu yañi ra Jesús tsihin ra naha, tan tsihin ña María sɨhɨ ra, tan cuaha ca maa ñiñaha.
14 Todos estes perseveravam unanimemente em oração, com as mulheres, e Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 Tan tsa tandɨhɨ nyɨvɨ tsa ndu iín quɨvɨ can quitá maa cientu oco ñi. Tacan tan nduvita̱ ra Pedro. Tan catyí ra tsihin ñi:
15 Naqueles dias levantou-se Pedro no meio dos irmãos, sendo o número de pessoas ali reunidas cerca de cento e vinte, e disse:
16 ―Nyooho yañi, tsa nyaá tucu maa tsa taha̱n ra Jesús cuhva ihya tan vityin tsa cundaa̱ tsa caha̱n ra David jaha̱ Tatyi Ii Nyoo nu catyi̱ ra tyin ra Judas cua cuhva cuenda ra tsi ra Jesús tsi ra xaan iñi tsi ra.
16 Irmãos, convinha que se cumprisse a escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam a Jesus;
17 Tan ra Judas cuví ra iin ra tsa tsinyii̱ tsihin yo. Tan iin caa ñi jaha̱ tyiñu ra tsihin yo.
17 pois ele era contado entre nós e teve parte neste ministério.
18 Maa tyin tsaha̱n ra, tan jata̱ ra ñuhu tsihin xuhun tsa ñihi̱ ra tsa xico̱ ra tsi ra Jesús. Yaha̱ can tan canacava̱ ra tsihin jiñi ra, tan ndata̱ tsitsi ra tan quita̱ tandɨhɨ tsɨtɨ ra.
18 {Ora, ele adquiriu um campo com o salário da sua iniqüidade; e precipitando-se, caiu prostrado e arrebentou pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
19 Tan quɨvɨ tsa tsito̱ nyɨvɨ iyó Jerusalén ihya tsa tsihi̱ ra, jacunañi̱ ñi ñuhu can Acéldama. Tan tsa tsihin yuhu maa ñi cuñí tsi catyí Ñuhu cuenda tsa Tsatɨ̱ Nɨñɨ Nyɨvɨ.
19 E tornou-se isto conhecido de todos os habitantes de Jerusalém; de maneira que na própria língua deles esse campo se chama Acéldama, isto é, Campo de Sangue.}
20 Tyin nu libru Salmo catyí tsi cuenda ra Judas tyehen:Tan catyí tucu tsi:
20 Porquanto no livro dos Salmos está escrito: Fique deserta a sua habitação, e não haja quem nela habite; e: Tome outro o seu ministério.
21 ’Tan vityin yucú ra tsa cutaha̱n tsihin yo quɨvɨ tsinyii̱ Jutu Mañi yo Jesucristo tsihin yo; nda quɨvɨ jacoondutya̱ ra Juan tsi ra, tan nda quɨvɨ nandaa̱ ra cuahán ra andɨvɨ. Tan vityin ñiñi cuñí tsi tsi inga ra cuvi tsandaa tsihin yo tsa cuenda tsa nandoto̱ ra Cristo ―catyí ra Pedro.
21 É necessário, pois, que dos varões que conviveram conosco todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 — ausente —
22 começando desde o batismo de João até o dia em que dentre nós foi levado para cima, um deles se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 Tacan tan cana̱ ra naha tsi uvi taahan ra naha. Cana̱ ra naha tsi ra José tsa nañí Barsabás, tan juvin ñi nañí tucu ra Justo; tan cana̱ tucu ra naha tsi ra Matías.
23 E apresentaram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome o Justo, e Matias.
24 Tan tsica̱n tahvi ra naha tsi Nyoo tan catyí ra naha tyehen: ―Jutu Mañi yu, yooho tsitó un tsa tsicá iñi ndi tsihin añima ndi. Ja̱naha tsi ndi tsitsi tsa uvi taahan ra ihya naha ra, ndáa ra tsa nacatsi̱ maa un,
24 E orando, disseram: Tu, Senhor, que conheces os corações de todos, mostra qual destes dois tens escolhido
25 tyin cuiso ra tyiñu tsa jacunaa̱ ra Judas tsa cuenda cuatyi ra, tan cuahán ra nu taahán maa tsi cuhun ra ―catyí ra naha, tsica̱n tahvi ra naha tsi Nyoo.
25 para tomar o lugar neste ministério e apostolado, do qual Judas se desviou para ir ao seu próprio lugar.
26 Tacan tan tava̱ cuenda ra naha ndáa ra cua tahan tsi cuiso tyiñu can. Tan taha̱n tsi tsi ra Matías. Ra ican cuví ra taha̱n tsi cutahan tsihin tsa utsi iin ra tsa tava̱ tyiñu ra Jesús.
26 Então deitaram sortes a respeito deles e caiu a sorte sobre Matias, e por voto comum foi ele contado com os onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.