Apocalipse 10
San Juan Colorado Mixtec NT (MJC_WBT) vs NVI
1 Tacan tan nyehe̱ yu inga ángel tsa iyó xaan tunyee iñi. Quee̱ ra ityi andɨvɨ tan vatsí nuú ra tsitsi vico. Tan nyaá coo cuiya jiñi ra. Tan nuu ra xiñu xaan can tumaa xiñu ñicanyii. Tan tsaha ra caá tumaa nyaá nyityi ñuhu̱ tsa cayú.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Tan ndahá ra iin libru luhlu nuñá nuu tsi. Tan tsañí tsaha cuaha ra nu ndutya ñuhu tan tsaha satyin ra nu ñuhu ñayɨvɨ.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Tacan tan cana̱ tsaa ra, tumaa taná ndicaha tsa cuxaán tɨ. Tan cuhva tsa cana̱ tsaa ra, tsiñi̱ yu utsa ndusu tumaa cuví nu caahán savi, tan intuhun intuhun tsi caahán tsihin ndusu maa tsi.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Tsa yaha̱ tsa tsiñi̱ yu tsa utsa ndusu can, tan cua tyaa yu can nu tutu. Maa tyin tsiñi̱ yu caahán iin ndusu nda andɨvɨ, tan catyí tsi tsihin yu: ―Na̱quihin xeehe tuhun tsa caha̱n tsa utsa ndusu can. Tan ña tyaa un can nu tutu ―catyí ndusu can.
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Tacan tan ángel tsa nyehe̱ yu tsa tsañí nu ndutya ñuhu tan nu ñuhu ñayɨvɨ, jandaa̱ ra ndaha cuaha ra ityi andɨvɨ.
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Tan ángel can catyí ra: ―Na nyehe maa Nyoo ra ña cua cundɨhɨ maa, ra tsa javaha̱ andɨvɨ tan ñuhu ñayɨvɨ tan ndutya ñuhu tan tandɨhɨ tsa iyó nuu tsi tyin nduve ca tsa cucuee.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Tyin cuhva tsa cua quitsaha tɨvɨ tsa tsinu utsa ángel can trompeta tsa ndahá ra, cuhva can cua cundaa tuhun xeehe tsa catyi̱ Nyoo tyin javaha ra, tumaa caha̱n ra tsihin ra jaha̱ tyiñu tyiñu ra, ra cuvi̱ ndusu yuhu ra ―catyí ángel can.
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Tan ndusu tsa quita̱ andɨvɨ, tsa caha̱n jihna tsihin yu, juvin tsi caahán tsihin yu tyehen: ―Cu̱aahan cu̱aquihin libru luhlu tsa nandica̱ tsa ndahá ra ángel tsa tsañí nu ndutya ñuhu tan nu ñuhu ñayɨvɨ ―catyí tsi.
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Tacan tan tsaha̱n yu nu nyaá ángel can tan tsica̱n yu libru luhlu can tsi ra, tan catyí ra tsihin yu: ―Ju̱hun, ca̱tsi itsi. Vixi xaan tsi cua cuvi tsitsi yuhu un, tumaa vixi ndutya ñuñu. Maa tyin cua ndu uva tsi tsitsi un ―catyí ra tsihin yu.
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Tacan tan quihi̱n yu libru luhlu tsa ndahá ra, tsatsi̱ yu. Tsa ndi nyií tsi tsitsi yuhu yu, vixi xaan tsi tumaa vixi ndutya ñuñu. Maa tyin tsa coco̱ yu itsi, ndu uva̱ tsi tsitsi yu.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Tacan tan catyí ra naha tsihin yu: ―Cuñí tsi tsa cahan nyico un inga tsaha tuhun tsa caahán Nyoo sɨquɨ nyɨvɨ tsa iyó ñuu nyihi tan ñuu nahnu, tan nyɨvɨ caahán sɨɨn sɨɨn yuhu, tan sɨquɨ ra cuví rey naha ra ―catyí ra tsihin yu.
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.