Mateus 10
Tūʼún xuva kō vatā ó ntákaʼan ña ñuú Coatzospan (MIZNT) vs BKJ
1 Kāna Jesuu úxuvi ñáꞌa, ña é vīí pustru ñá ne, xéꞌe ñā é kuvi nakuitā ña é ña váꞌā san, é kūvi ntaváꞌa ña ñaꞌa san un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ nuu i é ntákuvi ña.
1 E ele chamando a si os seus doze discípulos, deu-lhes poder contra os espíritos imundos, para os expulsarem, e para curarem toda espécie de doenças e toda espécie de enfermidades.
2 Duꞌva nanī pustru, ña é uxuví san: ña é kuvi ūun ne, Simuun ña (Pedru nani ñá dɨ), ni enī ñá, Andree; ni Sāntiaú, ni enī ñá, Juaan, ntuvi íꞌxá Zebedeu;
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: O primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Felipe, ni Bártulu, ni Tūmaá, ni Māteu, ñá kaido diuꞌun xôo; ni Sāntiau, iꞌxá Alfeú, ni Tādeú,
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Lebeu, cujo sobrenome era Tadeu;
4 ni Sīmuun, ñá kaduku ntée ña uve taꞌan Zelote, ni Júda Iscāriote, ña é dīko Jésuu.
4 Simão, o cananita, e Judas Iscariotes, quem também o traiu.
5 Taxnūu Jesuu ña é uxuvi ñáꞌa san ne, kakaꞌan ñá ni ñā:
5 Estes Doze Jesus enviou, dando-lhes ordens, dizendo: Não ireis pelo caminho dos gentios, e não entreis em nenhuma cidade samaritana.
6 Ntá tsi kueꞌēn nto mí ntoo ña Israee, ña é vāta ntáa a leꞌntu é kunaa ntáa ña.
6 Mas ide antes às ovelhas perdidas da casa de Israel.
7 Da nɨɨ̄ ntaíka nto ne, káꞌan ntōdó nto tsí é xee étsin ntuvi dá kani ntuꞌu Xuva ko kadā kúꞌvē ña.
7 E, enquanto forem, pregai, dizendo: O reino do céu tem-se aproximado.
8 Ntaváꞌa nto ña nchokuvi; nantōto nto ña xiꞌi; ntaváꞌa nto ña é ntee kuiꞌi é kānakóꞌxo kúñu ī; nakūnu nto é ña váꞌā san. Dómēni níꞌi nto é kūvi vií nto sáꞌā. Dukuān ne, ña kíꞌi nto xāꞌví i nee é viī nto.
8 Curai os enfermos, purificai os leprosos, ressuscitai os mortos, expulsai os demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 ʼÑa kuído nto ōro, nté diuꞌun kuiꞌxin, nté diuꞌun kuaan,
9 Não provisioneis ouro, nem prata, nem cobre, nos vossos cintos,
10 nté itɨ̄n nto é kūꞌun iña ntó itsi kān. Nté ña kuniꞌi nto uun naꞌa dúꞌnu nto, nté ntiꞌxen nto é nādama nto, nté tatun ntō, tsí ña ntáde tsiñu ne, da miī é nīꞌi ña é kaꞌxī ña.
10 nem alforje para sua jornada, nem duas túnicas, nem calçados, nem bordões; porque digno é o trabalhador do seu alimento.
11 ʼDa nēé ka ñuú, tē lúꞌnti te kāꞌnu, mí xēe ntó ne, ntuku ntō xoó ñaꞌa, ña é vāꞌá ne, kuntoo nto ni ña dā nté ntāka nto ñuú tsikan.
11 E, em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, investigai quem nela é digno, e ali vos hospedeis até prosseguirdes.
12 Te kūkɨ́ꞌvi ntō má viꞌi kān ne, káꞌan nto ni ñā Ntiusi.
12 E, quando entrardes em uma casa, saudai-a;
13 Te vāꞌá ntiꞌxe ñaꞌa sán ne, káꞌan nto, na kuēꞌé Xuva kō é kūntoo váꞌa ña. Tē ña váꞌa ñaꞌa ña ne, ñá kuntoo váꞌa ña.
13 E, se a casa for digna, deixai sobre ela a vossa paz; mas, se não for digna, torne para vós a vossa paz.
14 Tē ña taꞌxi ña é kuntōo nto ne, o ña kuintíꞌxe ña é ntákaꞌan ntó ne, nakɨdɨ nto ntiꞌxen nto xákā ñuú san te ntaka nto ikān.
14 E, todo aquele que não vos receber, nem ouvir as vossas palavras, quando vos partirdes daquela casa ou cidade, sacudi a poeira dos vossos pés.
15 Nuu é ntaā i é kākaꞌán u ni ntō tsí dií ka váꞌa kōo iña ñuú Sodoma ni ñuú Gomora é kōo iña ñuú tsikan ntuvi tē xeꞌé Xuva kō é ntōꞌo ña.
15 Na verdade eu vos digo que, no dia do juízo, haverá mais tolerância para a terra de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 ʼ¡Koto nto! Kataxnūu ú nto é kɨ̄ꞌɨn ntó vatā ó kañeꞌe a léꞌntu méꞌñū tína kūꞌú san. Kantio e dóo ntíto víí nto vatā ó de koó san, ntá tsi vií nto vata kaa paloma, é ña te díin tɨ.
16 Eis que eu vos envio como ovelhas ao meio de lobos; portanto, sede sensatos como as serpentes e inofensivos como as pombas.
17 Kuenta tsí vií nto, tsí ñaꞌa sán ne, kɨꞌɨn níꞌi ña nto nūu ña tsíñu i sán ne, kani ña nto ntuku iní viꞌi mi ntánataká nuu ña Israeé san.
17 Mas cuidado com os homens; porque eles vos entregarão aos concílios, e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 Ntada ña nto kuenta ntáꞌa ña tsiñu naꞌnu i san ni ntāꞌa reí san kuenta iñá ko vata koo é kāꞌan ntó kuenta iñá ko ni ña, ni ñāꞌa, ña e ñá ini Xúva kō.
18 e sereis levados à presença dos governadores e dos reis, por causa de mim, como testemunho contra eles e os gentios.
19 Ntá tsi te ntāda ña nto kuenta ntáꞌa ña tsiñu i sán ne, ñá ku itsuꞌun ntō nee é kāꞌan nto. Tsí taꞌxi Xuva kō nté koo kaꞌan ntó ura tsíkan.
19 Mas quando vos entregarem, não cuideis de como ou o que haveis de falar, pois naquela hora vos será dado o que haveis de dizer.
20 Ña te míi ntō é kāꞌan nto kídaā, tsi Espíritū Sántū san taꞌxi ña túꞌūn é kāꞌan nto.
20 Porque não sois vós que falais, mas é o Espírito de vosso Pai que fala em vós.
21 ʼÑatīí san ne, ntada ña kuenta éní ña ntaꞌa ñaꞌa e kaꞌní ña ña ne, uva īꞌxá san ne, kuan kōo vií ña ni iꞌxā ñá dɨ; iꞌxá san ne, kiꞌi nchuꞌvi ñá uva ñā ne, kaꞌní ña ña.
21 E o irmão entregará à morte o irmão, e o pai o filho; e os filhos se levantarão contra os seus pais, e os colocarão para a morte.
22 Ñá ntīo kueꞌen ñaꞌa san nto kuenta iñá ko. Ntá tsi xoó ñaꞌa kutíi ña dā nté nainu xtuku ú ne, nakáku ña.
22 E sereis odiados de todos os homens por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Dā ntádē xení ña ni nto ūun ñuú ne, kunu nto kueꞌēn ntó tuku ñuu. Tsí nuu é ntaā i é kākaꞌán u ni ntō, ñá kunēꞌé nto xee nto un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ñuu é ntoo ñuú Israee díꞌna dá nainu xtúku ú, xuꞌu é vēxkúvi ú ñatīi.
23 Quando vos perseguirem nesta cidade, fugi para outra; porque em verdade eu vos digo que não tereis percorrido as cidades de Israel sem que venha o Filho do homem.
24 ʼNté uun ña kanakuāꞌa san é dií ka kaꞌnu ñaꞌa ña é mastru ñá ne, nté uun ña kade tsiñu san é dií ka kaꞌnu ñaꞌa ña e tóꞌo ñā.
24 O discípulo não está acima de seu mestre, nem o servo acima de seu senhor.
25 Vata ō kúvi mastrú san ne, kuan kōo kuvi ña ntántīkɨn ñá dɨ. Vata ō kúvi tóꞌo ñā ne, kuan kōo kuvi ña kade tsiñu iña ñá dɨ. Tē ntákaꞌan ñáꞌa tsí xuꞌú e tóꞌō e ña váꞌā sán u ne, kuan tsi kōo kaꞌan ñá iña ntó dɨ.
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo como seu senhor. Se chamaram Belzebu ao mestre da casa, quanto mais chamarão aos de sua casa?
26 ʼÑá ku uꞌvī ntó ñaꞌa. Tsí ña tuví nee iña é tuvi xuꞌú vevii é ña tuvi dîtó rkontûvi; ña túvī nee é ntáde xuꞌu o vevii é ña kutúni ñaꞌa san.
26 Portanto, não os temais; porque nada há encoberto que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a ser conhecido.
27 Nēe é kākaꞌán u ni ntō dá nēé ne, káꞌan nto ni ñāꞌa sán ntuvi a. Nēe é tekú nto é kākaꞌan xúꞌu ú ni ntō ne, kachuꞌu ntó nte dɨkɨ viꞌi nto kan.
27 O que eu vos digo às escuras, falai-o à plena luz; e o que ouvirdes no ouvido pregai-o sobre os telhados.
28 Ñá ku uꞌvī ntó ñaꞌa, ña é kūvi kaꞌní da miī kúñu kō, ntá tsi ña kuvi kaꞌní ña nima ko. Xuva kō é uꞌvī ntó ña, tsí dɨvi ñā é kuvi nantɨ̄ꞌɨ ña nima kó nī kúñu kō dôꞌvi kan.
28 E não temais os que matam o corpo, mas não podem matar a alma; temei antes aquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
29 ʼKūdii uun séntavu ntádiko ña uvi a láā skuaán san. Ntá tsi nté uun tɨ ña kuví tɨ, te Xuva kō ña ntío ña.
29 Não se vendem dois pardais por um asse? E nenhum deles cairá em terra sem vosso Pai.
30 Ntōꞌó ne, un tsi nté idi dɨkɨ nto ntántéꞌvi.
30 Mas os próprios cabelos da vossa cabeça estão todos contados.
31 Dukuān ne, ñá ku uꞌvī nto, tsí dií dií ka nuu áꞌvi nto é vāta ntáa a láā sán, kuān te tɨtɨ́n tɨ.
31 Portanto, não temais; mais valeis vós do que muitos pardais.
32 ʼUn ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ñaꞌa, ña ntákaꞌan nuu ñaꞌa san e ini ña kó ne, káꞌān ú ni Uvā kó, ña tuví e dukún kān, tsí ini ú ña dɨ.
32 Portanto, qualquer que me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante de meu Pai que está no céu.
33 Ntá tsi tē xoó ñaꞌa kakaꞌan ñá ni ñāꞌa san e ñá ini ñá ko ne, káꞌān ú ni Uvā kó, ña tuví e dukún kān, tsi ñá īni ú ña dɨ.
33 Mas qualquer que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante de meu Pai que está no céu.
34 ʼTē kuiní nto ne, véꞌxī u é kūntoo váꞌa ñaꞌa ñuxiví a. Ñá te vēꞌxí u é kūntoo váꞌa ña, tsi véꞌxī u é na nāa núu ña.
34 Não penseis que eu vim trazer paz à terra; eu não vim trazer paz, mas espada.
35 Tsi véꞌxī u é na nāa núu iꞌxá ni uva ī, é nāa núu dióko ña ni dɨꞌɨ̄ ña, é nāa núu énu ña ni ñuntɨɨ ñā.
35 Porque eu vim pôr um homem em desacordo contra seu pai, e a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra.
36 Kiꞌi nchuꞌvi ña ñaviꞌi mii ñā.
36 E os inimigos de um homem serão os da sua própria casa.
37 ʼTē xoó ñaꞌa é dií ka ntio ña dɨꞌɨ ña ni uva ñā é xūꞌú ne, ñá tē neé nuu áꞌvi ña é kuntīkɨn ñá ko. Ne, tē xoó ñaꞌa é dií ka ntio ña iꞌxá ña ō dióko ñā é xūꞌú ne, ñá tē neé nuu áꞌvi ña é kuntīkɨn ñá ko.
37 O que ama o pai ou a mãe mais do que a mim não é digno de mim; e o que ama o filho ou a filha mais do que a mim não é digno de mim.
38 Tē xoó ñaꞌa ña ntío ña kuví ña kuenta iñá ko dá kantīkɨn ñá ko ne, ñá tē neé nuu áꞌvi ña é kuntīkɨn ñá ko.
38 E o que não toma a sua cruz e segue após mim, não é digno de mim.
39 Tē xoó ñaꞌa dóo ntio ña é koo é vāꞌá ntuvi iña ña ñuxiví a ne, ñá nīꞌi ña é vāꞌá e dukún kān. Ntá tsi tē xoó ñaꞌa nakunáa ña ntuvi iña ña ñuxiví a kuenta iñá ko ne, níꞌi ña ntuvi vāꞌá iña ña e dukún kān.
39 O que encontrar a sua vida, perdê-la-á, e o que perder a sua vida por minha causa, encontra-la-á.
40 ʼTē xoó ñaꞌa kade ña ni ntō é vāꞌá ne, dɨvī ú kade ña nī ko é vāꞌá dɨ. Tē xoó ñaꞌa e váꞌā ó de ña nī kó ne, váꞌā ó de ña nī ña táxnūu kó dɨ.
40 O que vos recebe, a mim me recebe; e o que me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Tē xoó ñaꞌa e váꞌā ó de ña ni ūun ñaꞌa kuenta iña i é kākaꞌan ñá naa Xuva kó ne, níꞌi ña é vāꞌá vata kaa doméni é kāduku ntée ña ntákaꞌán naa Xuva ko. Tē xoó ñaꞌa e váꞌā ó de ña ni ūun ñaꞌa, tsi dóo vaꞌá ñaꞌa ña ne, níꞌi ña é vāꞌá vata kaa doméni é kāduku ntée ña é vāꞌá ñaꞌa san.
41 O que recebe um profeta em nome de um profeta, receberá recompensa de profeta; e quem recebe um homem justo em nome de um homem justo, receberá recompensa de um homem justo.
42 Tē xoó ñaꞌa kuéꞌe ña uun eꞌxin ntute vīꞌxin é kōꞌo uun á na kuetsi, na kantīkɨ́n ko ne, nuu é ntaā i é kākaꞌán u ni ntō tsí niꞌi ntiꞌxe ña doméni —kaꞌan Jésuu.
42 E todo o que der de beber ainda que seja um copo de água fria a um destes pequeninos apenas em nome de um discípulo, em verdade eu vos digo que de modo algum perderá a sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.