Lucas 3
Tūʼún xuva kō vatā ó ntákaʼan ña ñuú Coatzospan (MIZNT) vs ARC
1 Dā kúvi xeꞌun kuia é īdé Tiberiu ña é kadē kûꞌve un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ ñuú é kāduku ntée Romá ne, kidáa odo nūu Poncio Pílatu ñuú Judeá ne, odo nūu Heródē ñuú Galileá dɨ. Ení Heródē, ñá nani Fēlipé ne, odo nuū ñá ñuú Traconite ni ñūú Ituriá dɨ. Ña nani Līsaniá ne, odo nuū ñá ñuú Abilinia.
1 E, no ano quinze do império de Tibério César, sendo Pôncio Pilatos governador da Judeia, e Herodes, tetrarca da Galileia, e seu irmão Filipe, tetrarca da Itureia e da província de Traconites, e Lisânias, tetrarca de Abilene,
2 Anaa ni Caífaa ne, ntáde ña dutu ñá odo nūu. Ntuvi tsikán ne, xée tūꞌún Xuva kō ntaꞌa Juaan Bautista, iꞌxá Zacaria, mí tuví ña ñuu itsí kān.
2 sendo Anás e Caifás sumos sacerdotes, veio no deserto a palavra de Deus a João, filho de Zacarias.
3 Kidáā ne, kuéꞌēn Juaán san, ita ntíꞌxin ña dá kanɨɨ dīñɨ ntute kaꞌnu é nani Jōrdaan, kakaꞌan ntódo ña ni ñāꞌa san é na nātɨvi iní ña kuétsi ña ne, na kūtsi ntute ña dɨ, vata koo é na kāda kaꞌnu iní Xuva ko ni ña kuētsí ña.
3 E percorreu toda a terra ao redor do Jordão, pregando o batismo de arrependimento, para o perdão dos pecados,
4 Sáꞌā kúvi vata ō xnteé naꞌa ña kaꞌán naa Xuva ko, ñá nani Isāia, kakáꞌan ña:
4 segundo o que está escrito no livro das palavras do profeta Isaías, que diz: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor; endireitai as suas veredas.
5 Un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ xɨꞌntɨ́ ne, ntadɨ́ nuu.
5 Todo vale se encherá, e se abaixará todo monte e outeiro; e o que é tortuoso se endireitará, e os caminhos escabrosos se aplanarão;
6 Kidáā ne, un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ñaꞌa san kiní ña
6 e toda carne verá a salvação de Deus.
7 Ñá tē nté kaa ñaꞌa xée ña mí tuví Juaan é ntio ña é nakūtsi ntute ña ña ne, kakaꞌan Juaán san ni ñā:
7 Dizia, pois, João à multidão que saía para ser batizada por ele: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira que está para vir?
8 Váꞌa tsī koo vií nto vata koo e díto é nadama ntiꞌxe nima nto. Ñá ku kaꞌān ntó ni tāꞌan nto: “Xoꞌō né, tatá viꞌi Abraan o”. Kakaꞌán u tsí Xuva kō ne, kuvi ntada ña xuu tatá Abraán tē dɨ́ ntio ña.
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento e não comeceis a dizer em vós mesmos: Temos Abraão por pai, porque eu vos digo que até destas pedras pode Deus suscitar filhos a Abraão.
9 Dukuān ne, é iō tuꞌve káa ntee é nakɨ̄ɨn ntɨꞌɨ ña utun sán un tsi nte nú ditsin i. Un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ utun é ña kakíi kɨtɨ vāꞌá i ne, katsin ña ne, dá kāꞌmí ña —kuān o kaꞌán Juaán san ni ñāꞌa san.
9 E também já está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, pois, que não dá bom fruto é cortada e lançada no fogo.
10 Kidáā né, tsixeꞌe ñāꞌa san ña:
10 E a multidão o interrogava, dizendo: Que faremos, pois?
11 Dá kakāꞌan Juaán san ni ñā kídaā:
11 E, respondendo ele, disse-lhes: Quem tiver duas túnicas, que reparta com o que não tem, e quem tiver alimentos, que faça da mesma maneira.
12 Véꞌxī ña ntaído diuꞌun xôó dɨ é kūtsi ntute ña ne, dā tsíxeꞌe ñā Juaan:
12 E chegaram também uns publicanos, para serem batizados, e disseram-lhe: Mestre, que devemos fazer?
13 Ne, dá kakāꞌán Juaan:
13 E ele lhes disse: Não peçais mais do que aquilo que vos está ordenado.
14 Sntadún san dɨ́ ne, tsixeꞌe ñā dɨ:
14 E uns soldados o interrogaram também, dizendo: E nós, que faremos? E ele lhes disse: A ninguém trateis mal, nem defraudeis e contentai-vos com o vosso soldo.
15 Ñaꞌa sán ne, ntaítsuꞌun ñā ntantétu ña. Ntádē kuení mii ña tē nté kaa ne, Juaán san é Cristu ña.
15 E, estando o povo em expectação e pensando todos de João, em seu coração, se, porventura, seria o Cristo,
16 Ntá tsi Juaán san ne, kakaꞌan ñá ni ūn ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ñaꞌa san:
16 respondeu João a todos, dizendo: Eu, na verdade, batizo-vos com água, mas eis que vem aquele que é mais poderoso do que eu, a quem eu não sou digno de desatar a correia das sandálias; este vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 Dɨvi ñā né, niꞌi ntaꞌa ña ūtun é kāni ña trigu é nātsoo xio ña xáka i. Nātsuꞌun váꞌa ña trigú san ini aka ña, ntá tsi kaꞌmi ña xáka san méꞌñu ñūꞌú san mí ña ntáꞌva —kaꞌan ña.
17 Ele tem a pá na sua mão, e limpará a sua eira, e ajuntará o trigo no seu celeiro, mas queimará a palha com fogo que nunca se apaga.
18 Ne, tɨtɨ́n ka nuu i é kākaꞌán Juaán san ni ñāꞌa san dá kakaꞌan ntódo ña ni ñā túꞌūn vaꞌá san dɨ.
18 E assim admoestando-os, muitas outras coisas também anunciava ao povo.
19 Ntá tsi de tíi Juaán san nī ña tsiñu kaꞌnu i, ña Heródē, tsi nákiꞌi Heródē san ñadɨ́ꞌɨ ení ña Felipe, ñá nani Herōdia. Dē tíi ña ni ñā kuenta iña é un ntɨꞌɨ nuū i é kīni kaa é idé ña dɨ.
19 Sendo, porém, o tetrarca Herodes repreendido por ele por causa de Herodias, mulher de seu irmão Filipe, e por todas as maldades que Herodes tinha feito,
20 Ntá tsi dā téku Heródē ne, tuku nuu i idé túku ña: tsí xnúu kutu ñā Juaán san viutun.
20 acrescentou a todas as outras ainda esta, a de encerrar João num cárcere.
21 Dá kanakūtsi ntute Juaán san un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ñaꞌa sán ne, ītsi ntute Jesuu ntáꞌa Juaán san dɨ. Dá kakāꞌan ntâꞌví Jesuú ne, ura dúꞌva tsi nákaan xíꞌi e dukún kān.
21 E aconteceu que, como todo o povo se batizava, sendo batizado também Jesus, orando ele, o céu se abriu,
22 Dítō tsi véꞌxi daxi daxi Espíritū Sántū san vata kaa paloma é nākuntéku dɨkɨ ñá ne, dā téku ña uun tatsín e dukún kān é kākaꞌan:
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como uma pomba; e ouviu-se uma voz do céu, que dizia: Tu és meu Filho amado; em ti me tenho comprazido.
23 É kūvi oko uꞌxi kuia Jésuú san da éni ntuꞌu ñā edé tsiñu ña. Dɨvi ñā né, iꞌxá Josee ña, kuíni ñaꞌa san. Joseé san ne, iꞌxá Elii.
23 E o mesmo Jesus começava a ser de quase trinta anos, sendo (como se cuidava) filho de José, e José, de Eli,
24 Elií san ne, iꞌxá Mataa. Mataá san ne, iꞌxá Levii. Levií san ne, iꞌxá Melqui. Melquí san ne, iꞌxá Jana. Janá san ne, iꞌxá Josee.
24 e Eli, de Matate, e Matate, de Levi, e Levi, de Melqui, e Melqui, de Janai, e Janai, de José,
25 Joseé san ne, iꞌxá Matatia. Matatiá san ne, iꞌxá Amoo. Amoó san ne, iꞌxá Nauun. Nauún san ne, iꞌxá Eli. Elí san ne, iꞌxá Nagai.
25 e José, de Matatias, e Matatias, de Amós, e Amós, de Naum, e Naum, de Esli, e Esli, de Nagai,
26 Nagaí san ne, iꞌxá Maa. Maá san ne, iꞌxá Matatia. Matatiá san ne, iꞌxá Semei. Semeí san ne, iꞌxá Josee. Joseé san ne, iꞌxá Judaa.
26 e Nagai, de Maate, e Maate, de Matatias, e Matatias, de Semei, e Semei, de José, e José, de Jodá,
27 Judaá san ne, iꞌxá Juanaan. Juanaán san ne, iꞌxá Resa. Resá san ne, iꞌxá Zorobabee. Zorobabeé san ne, iꞌxá Salatiee. Salatieé san ne, iꞌxá Neri.
27 e Jodá, de Joanã, e Joanã, de Resa, e Resa, de Zorobabel, e Zorobabel, de Salatiel, e Salatiel, de Neri,
28 Nerí san ne, iꞌxá Melqui. Melquí san ne, iꞌxá Adi. Adí san ne, iꞌxá Cosan. Cosán san ne, iꞌxá Elmadaan. Elmadaán san ne, iꞌxá Ee.
28 e Neri, de Melqui, e Melqui, de Adi, e Adi, de Cosã, e Cosã, de Elmadã, e Elmadã, de Er,
29 Eé san ne, iꞌxá Jesuu. Jesuú san ne, iꞌxá Eliezee. Eliezeé san ne, iꞌxá Joriin. Joriín san ne, iꞌxá Mataa.
29 e Er, de Josué, e Josué, de Eliézer, e Eliézer, de Jorim, e Jorim, de Matate, e Matate, de Levi,
30 Mataá san ne, iꞌxá Levii. Levií san ne, iꞌxá Simiuun. Simiuún san ne, iꞌxá Judaa. Judaá san ne, iꞌxá Josee. Joseé san ne, iꞌxá Jonaa. Jonaá san ne, iꞌxá Eliaquiin.
30 e Levi, de Simeão, e Simeão, de Judá, e Judá, de José, e José, de Jonã, e Jonã, de Eliaquim,
31 Eliaquiín san ne, iꞌxá Melea. Meleá san ne, iꞌxá Mena. Mená san ne, iꞌxá Matata. Matatá san ne, iꞌxá Nataan.
31 e Eliaquim, de Meleá, e Meleá, de Mená, e Mená, de Matatá, e Matatá, de Natã, e Natã, de Davi,
32 Nataán san ne, iꞌxá Davii. Davií san ne, iꞌxá Isaii. Isaií san ne, iꞌxá Obee. Obeé san ne, iꞌxá Boo. Boó san ne, iꞌxá Sala. Salá san ne, iꞌxá Nasuun.
32 e Davi, de Jessé, e Jessé, de Obede, e Obede, de Boaz, e Boaz, de Salá, e Salá, de Naassom,
33 Nasuún san ne, iꞌxá Aminadaa. Aminadaá san ne, iꞌxá Amiin. Amiín san ne, iꞌxá Arni. Arní san ne, iꞌxá Eruun. Eruún san ne, iꞌxá Fare. Faré san ne, iꞌxá Judaa.
33 e Naassom, de Aminadabe, e Aminadabe, de Admim, e Admim, de Arni, e Arni, de Esrom, e Esrom, de Perez, e Perez, de Judá,
34 Judaá san ne, iꞌxá Jacoo. Jacoó san ne, iꞌxá Isaa. Isaá san ne, iꞌxá Abraan. Abraán san ne, iꞌxá Taree. Tareé san ne, iꞌxá Nacoo.
34 e Judá, de Jacó, e Jacó, de Isaque, e Isaque, de Abraão, e Abraão, de Tera, e Tera de Naor,
35 Nacoó san ne, iꞌxá Seruu. Seruú san ne, iꞌxá Ragau. Ragaú san ne, iꞌxá Pelee. Peleé san ne, iꞌxá Hebe. Hebé san ne, iꞌxá Sala.
35 e Naor, de Serugue, e Serugue, de Ragaú, e Ragaú, de Faleque, e Faleque, de Éber, e Éber, de Salá,
36 Salá san ne, iꞌxá Cainaan. Cainaán san ne, iꞌxá Afasaa. Afasaá san ne, iꞌxá Seen. Seén san ne, iꞌxá Noee. Noeé san ne, iꞌxá Lamee.
36 e Salá, de Cainã, e Cainã, de Arfaxade, e Arfaxade, de Sem, e Sem, de Noé, e Noé, de Lameque,
37 Lameé san ne, iꞌxá Matusaleen. Matusaleén san ne, iꞌxá Enoo. Enoó san ne, iꞌxá Jaree. Jareé san ne, iꞌxá Malalee. Malaleé san ne, iꞌxá Cainaan.
37 e Lameque, de Metusalém, e Metusalém, de Enoque, e Enoque, de Jarede, e Jarede, de Maalalel, e Maalalel, de Cainã,
38 Cainaán san ne, iꞌxá Enoo. Enoó san ne, iꞌxá See. Seé san ne, iꞌxá Adaan. Adaán san ne, iꞌxá Xuva kō.
38 e Cainã, de Enos, e Enos, de Sete, e Sete, de Adão, e Adão, de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.