Hebreus 6

Tūʼún xuva kō vatā ó ntákaʼan ña ñuú Coatzospan (MIZNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dukuān né, nā koó ntii ká o xee o da nté na kukaꞌxi nuu ō iñá Cristu. Na xtūví xio o é nakuāꞌa o diꞌna iña Cristu. Ñá ku ntiko koō xtúku ō nee iña é ini ō nte díꞌna, tsi é īni o tsí ña vií ka o nuu i é kīni kaa é odō doxiꞌí san; é īni o nté koo kuintiꞌxé ko Xuva kō.
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 É īni o é kutsi ntute o; é īni o nté koo xntee táꞌan o ntaꞌa kō ña ntákuintiꞌxe i san. É īni o tsí ntōto ña xiꞌí ne, ini ó tsi xntēkú kūꞌvé Xuva ko īña kó ntii dañu ntūvi.
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 Sáꞌa viī ó te Xuva ko tāꞌxi ña ntuvi.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Tsí ña kuvi vií ō é nātɨvi iní xtuku ña tsīkan, ña é dīꞌna naxiꞌí nuu i kuenta iña Xuva ko. Īto nteé ña tsi dóo váꞌā o dé Xuva ko ni ñā né, ini ña nté o kade tsiñu Espíritū Sántū sán nima ña.
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Īto nteé ña tsi dóo váꞌā ó kakaꞌan túꞌun Xuva kō né, kūtuni ñá nuu i e dóo ntii īni i é vēꞌxí rkontuvi.
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 Te nākuita ña é kuintiꞌxe ña Xuva kō vata koo é vīí xtuku ña vatā o dé ña diꞌna ne, dōó ntii tūꞌun é ntiko koō xtuku ña, tsí kuenta iña mii ña kánaxnteē xtúku ña Cristu ntíkā krusi kan. Kanadɨ̄kɨ́ nteē ñá Cristu.
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 Tsí vata kaa ñuꞌu é kānakoꞌo ntute davi san vata dá kakɨɨn ne, te xūku vaꞌá kakene, xuku é kaidiáꞌvi iña ña ntáde tsiñu san ne, kanaxnuu víko Xuva ko ñūꞌu san.
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 Ntá tsi te da mii xūku íñu kakene ni kūꞌu é ña váꞌa sán ne, kunaá ñuꞌu san, tsí koko te kúvi. Kuan koo ntoꞌo ña tsīkán dɨ.
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Kuān té dukuán o kakaꞌán ntɨ, taꞌan ntɨ, ña e dóo ntio ntɨ́ ne, iní ntɨ tsi íō nuu i e dií ka vaꞌá iña nto, nuu i é nīꞌi ko dá nakáku ō.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Dōo váꞌā ó kadē kûꞌvé Xuva kō né, dukuān ne, ñá kūnáa inī ñá nuu i é idé nto. Ñá kūnáa inī ña tsi nañéꞌe ntó ña tsi dóo ntákuinima ntó taꞌan nto, ña ntákuintiꞌxe i san, dā xntíi nto ña kuēnta iña Xuva ko. Kuan tsī ó kade dukuan ntō vevií dɨ.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 Ntio ntɨ é kuan kōo koó ntii ntō dɨ, é un é un nto, dá ntoo dukuan nto ñūxiví sa, vata koo é kūtuni vaꞌá nto nee iña é nīꞌi nto ntaꞌa Xúva kō.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 Ñá ntīo ntɨ é kuduꞌxen ntō, tsi é ntīo ntɨ́ ne, vií nto vatā ó de ña ntákuintiꞌxe i, ña é ntákutií i é kuntētu da nté nīꞌi ña núu i e táꞌxi Xuva ko xūꞌu ña é taꞌxi ña kō.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Dā xeꞌé Xuva ko xuꞌu ña ni Ābraán ne, ēde ña kuenta iña mii ña, tsi nté uun ñaꞌa é dií ka kaꞌnu ña é ntāda ntaa ñá iña ña.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Kakaꞌan ña: “Nuu é ntaā i é kākaꞌán u ni ntō. Dōo náxnuu viko ú nto ne, taꞌxi u e dóo nakāxa íꞌxá nto”, kaꞌan ña.
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 Kūtíi Abraan kantétu ña ne, dukuān ne, níꞌi ñā nuu i é xeꞌé Xuva ko xuꞌu ña ni ñā.
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 Dā ntánantuku ō xoo é ntāda ntaa i te nuu é ntaā í ne, ntánantuku o ñāꞌa, ña é dií ka naꞌnu é xoꞌō. Dukuān né, dā kaꞌan ñá tsi nuu é ntaā í ne, ña túvi ká nee iña é kāꞌan o.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Dukuān né, ntāda ntaa míi Xuva ko vata ō xeꞌé ña xuꞌu ña ni Ābraan. Ncho nañēꞌe ñá ñaꞌa san, ña é nīꞌi i íña ña é xeꞌé ña xuꞌu ña, tsi kada ntáa ñá nuu i é xeꞌé ña xuꞌu ña ne, kaꞌan ña tsi ñá nadāma kueꞌen ña nté uun túꞌūn.
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 Dukuān né, īó uvi nuu i é ña nadáma, tsí ña kuvi káꞌan Xúva kō dovete. Kuenta iña i sáꞌa ne, kanaxnūu kaꞌnu kueꞌen ñá nima ko, xoꞌō é nantuku ō xoó nadaꞌan i kō, tsí īni o tsí niꞌi ko vatā ó kakaꞌan ña.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 Dā xé ini o sáꞌā ne, kairkaá kutu ō é kuintiꞌxe kō ne, ñá nadāma nima kó, vata kaa kaa é kairkaa kutū má ntute kān. Kuvi kɨꞌɨn étsin ō nuu Xuva ko, ña tuví e dukún kān, vata ō kɨꞌví dutú san míꞌi e dóo kuiko ata doo é rkaa iko ini ukun ña kídaā.
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Jesuú ne, nākaán ña itsi é kɨ̄ꞌɨn o e dukún kān tsi kúvi ña dutu ódo nūu iña kó ntii dañu ntūvi, vata kaa dutu Melquisedee.
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.