Hebreus 3
Tūʼún xuva kō vatā ó ntákaʼan ña ñuú Coatzospan (MIZNT) vs ARIB
1 Dukuān né, taꞌan ko e dóo vaꞌá nto nuu Xuva ko, ntōꞌo é dadɨɨ kána Xuva ko nto nī ko é kuvi o īña ñá, kadā kuení vaꞌā ntó iña Jésuu, ñá vexkáꞌan ni ko īña Xuva ko. Kakaꞌan o tsi táxnuu ntiꞌxe Xuva ko ñā é viī ñá dutu ódo nūu iña i é un ntɨꞌɨ̄ e ntákuintiꞌxe kō.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Dē ntaa ña é un ntɨꞌɨ̄ é kākaꞌan Xúva kō, ña é teé tsiñu ña, vatā o dé ntaa Muísee iní viꞌi Xuva kō kídaā.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 Ntá tsi Jesuú ne, dií dií ka kaꞌnu ña é Muīsee, vátā ó dií dií ka kaꞌnu ñá kaxntītsí viꞌi san é vīꞌi é kaxntitsī ña.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Da nēé ka viꞌi é īó ne, īó xoo ñáꞌa, ña é kāde váꞌa. Ntá tsi Xuva kō ne, de váꞌa ña é un ntɨꞌɨ̄ é īo.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Muiseé ne, dē ntaa ntɨ́ꞌɨ ña, vatā ó de ña kade tsiñu e dóo vaꞌá, dā dé tsiñu ña iní viꞌi Xuva kō. Dukuān né, kuīntiꞌxe ñaꞌa san ña dá kakāꞌan ñá nuu i é kāꞌan Xúva ko ni ñā rkontuvi.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Ntá tsi Cristú ne, dē ntaa ñá nī ña ntáduku ntée Xuva ko vatā ó de iꞌxá san ni ñāviꞌi i. Xoꞌō né, ñaviꞌi Xuva kō kúvi o tē ña xtuví mii ō e ntákuintiꞌxe ko ña, tē dóo diní kō e ntantétu ō é nīꞌi ko é vāꞌá ntaꞌa Xuva kō.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 Dukuān ne, vií nto vatā ó kakaꞌan Espíritū Sántū san mí ūve naꞌa túꞌun Xuva kō:
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 ñá ku de doꞌo nto vatā o dé ñata ntō dá idé ña duꞌxen nī ko,
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Ikān né, īto nteé ñata ntō kó,
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Dukuān né, dōo dutsi kuiní ko nī ña tsikán ne,
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 Dukuān né, kūdiin ú ni ñā ne,
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Kōto nto, táꞌān kó, te nté uun nto ña ku ntukáꞌxi nima nto é ña kii nteé xio nto Xuva kō, ña kantíto san, é ña xtuví mii ntō é kuīntiꞌxe nto ña.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Dií dií ka váꞌā ó te nakiī ntó nima taꞌan nto utén utén nté koo vií ña, nɨɨ dukuan īó ka ntuvi, vata koo é ña ntukáꞌxī nima nto é kanī ntaꞌvi kuétsi san nto.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Tsí taꞌxi Xuva kō é kudadɨɨ o nī Cristú, tē ña xtuví mii ō é kuintiꞌxe ko ña vatā o kuíntiꞌxe ko ña dīꞌna, un tsi da nté kuvi o.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 Dukuān ne, kakaꞌan túꞌun Xuva kō:
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 ¿Xoó ñaꞌa ntu edé ña duꞌxen ni Xuva kō da téku ña é kākaꞌan ñá ni ñā? ¿Ñā ntu te un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ñaꞌa san, ña nátava Muísee ñuú Egítō san?
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 ¿Xoó ñaꞌa ntu e dóo dutsi kuiní Xuva ko ni ña ūvi díko kuia san? ¿Ñā ntu te ñaꞌá san, ña é edé kuetsí ne, xīꞌi ña ñuu itsí san?
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 ¿Xoó ñaꞌa ntu xéꞌe Xuva ko xūꞌu ñá ni ñā tsí ña kuéꞌe ña é kuntoo daꞌna ña ni ñā? ¿Ñā ntu te dɨvi ñaꞌá san, ña é ña ni kuintíꞌxe i san?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Dukuān né, kaini o tsí ña ni níꞌi ña é kuntoo daꞌna ña ni Xuva kō, tsí ña ni kuintíꞌxe ña Xuva kō.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.