Hebreus 2

Tūʼún xuva kō vatā ó ntákaʼan ña ñuú Coatzospan (MIZNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dukuān ne, kantio e dií dií ka vii o kuenta túꞌūn é kātekú kō. Tē ñaꞌá ne, xtuvī mii o é kuintiꞌxe ko un sīin vevií ne, un sīin ká uten.
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Ini ó tsi é nuu é ntaā i túꞌūn é kākaꞌan Xúva ko kuēnta iña ánje ñā kídaā ne, níꞌi ñāꞌa é ntōꞌo ña é ña ni de ntáa ña, é ña ni ide ña kuénta.
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 ¿Nté ntu koo é ña níꞌi kō é ntoꞌo ko ve, tē ña vií o kuēnta túꞌūn e dóo kaꞌnu san é kākaꞌan nté koo nakáku ō? Tōꞌó kō ne, diꞌna ña kakaꞌan ñá túꞌūn vaꞌá san. Kidáā ne, ntáda ntaa ñaꞌa san ní ko vata ō téku ña é kākaꞌan Tóꞌo kō.
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 Taꞌxi Xuva kō é kūtuni ko tsi túꞌūn ñá ne, nuu é ntaā i, kuenta iña nuu i e dóo naꞌnu e éde ña. Dōó kiꞌin nuū í nañéꞌe ñá kō ne, tāꞌxi Espíritū Sántū san e túku e túku nuu i é kūvi vii ó, vatā ó ntio Xuva kō.
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 Ñá ni xēꞌé Xuva kō é kadā kûꞌve ánjē san ñuxiví xēé san é kīni ó rkontuvi.
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 Ntá tsi īó mí uve naꞌa túꞌun Xuva kō mí kakāꞌan úun ñaꞌa ni ñā:
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 Dē kúꞌvē ntó ña é dií ka xuvi vií ña e ánjē san uun daꞌna,
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 Xéꞌe ntō é kāda kúꞌvē ña é un ntɨꞌɨ̄ é īo,
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 Ntá tsi ini o Jésuu. Xtûví Xuva ko ñā é dií ka xuvi vií ña e ánjē san uun daꞌna, vata koo é ntōꞌo ña doxiꞌí san. E dóo kuinima Xúva ko kō ne, xéꞌe ñā é kūví Iꞌxá ña kuenta iña ún ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ñaꞌa. Kidáā ne, xéꞌe Xuva kō e dóo kaꞌnu ña, é kodo nūú kueꞌen ña.
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 É un ntɨꞌɨ̄ é īó ne, kuenta iña Xuva ko. Dɨvi ñā de kúꞌvē ña é un ntɨꞌɨ̄ ne, ntio ña é un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ñaꞌa e kúvi iꞌxá ña xee ña é nīꞌi ña é vāꞌá ntaꞌa ña. Dukuān ne, é vāꞌá, kuinī ña, é ntuváꞌa kueꞌen Cristu, ña é nakáku ko, kuēnta iña i e ntóꞌo ña.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 Tsí un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ o é ntoo xio o īña Xuva kó ne, uun tsi Uva ko nī Cristu, ña é nakaxnúu kō. Dukuān ne, ñá kākukaꞌan nuu Iꞌxá Xuva kō é kāꞌan ña tsí taꞌan ña ko,
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 vatā ó uve naꞌa kakáꞌan ña:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Xio uve naꞌa kakaꞌan xtúku ña:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 Ñaꞌa sán ne, īo kúñu ña, īó nɨñɨ ña. Dukuān né, kīꞌi Jesuu kúñū san ni nɨ̂ñɨ́ san dɨ. Dukuān ne, kuvi kuví ña ne, kuvi vií ña nī tóꞌō e ña váꞌā san é kāde kûꞌvé iñá doxiꞌí san,
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 vata koo é kūvi nakáku ña un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ñaꞌa, ña é ūve tɨɨn dá kanɨɨ̄ ntuvi iña i e ntaúꞌvī ñá doxiꞌí san.
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 Nuu é ntaā i tsí ñá te ánjē san ña é vexntíi ñā, tsí tatá Abraán san.
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 Dukuān ne, vata koo é viī ña sáꞌā ne, kantio é ntūvi ña vata tsi ntáa taꞌan ña, vata koo é viī ñá dutu ódo nūu, ña é kāntuntaꞌví ini i taꞌan i, ña é kāde ntaa tsíñu Xuva kō. Dukuān ne, kuvi nakate ña kuétsi ñāꞌa san.
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Da xe é mii ñā ntóꞌo ña e ntío tóꞌō e ña váꞌā san é viī ña é kīni kaa ne, vevií ne, kuvi xntii ña ñāꞌa, ña é kuān o ntántoꞌo i dɨ.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.