Apocalipse 9

Tūʼún xuva kō vatā ó ntákaʼan ña ñuú Coatzospan (MIZNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ánjē, ña é kuvi ūꞌún san ne, nakuéku ña trūnpeta ña. Kidáā né, īní u uun xntɨvi é kōꞌxó nte e dukún kān un tsi nte nú ñuꞌu kān. Xntɨví san ne, niꞌi ntakāá xiꞌi tótsín san.
1 E o quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que do céu caiu na terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Nākaán ña xiꞌi tótsín san ne, un váꞌa tsi kéne uꞌme xiꞌí san, vatā ó kakene uꞌme ini úrnu káꞌnu kueꞌen. Kūneé ngántií san ni kanɨɨ̄ e dukún kan ūꞌme tótsín san.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como a fumaça de uma grande fornalha e, com a fumaça do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Méꞌñū uꞌmé san ne, véꞌxī skunti é kaka tɨ kanɨɨ ñūxiví a. Níꞌi tɨ̄ é kuēꞌé tɨ vatā ó de tduꞌme, kɨtɨ īó ñuꞌu a.
3 E da fumaça vieram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Káꞌan ña ni tɨ̄ é ña ku nantɨꞌɨ tɨ ite é kaeꞌnu ñuꞌu a, nté kūꞌu kuii, nté ūtun dɨ. Da mii tsi ñāꞌa san kuéꞌe tɨ ña, tē ña te uve náꞌa xteén ña seu Xúva kō.
4 E foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na testa o sinal de Deus.
5 Níꞌi tɨ̄ é nantoꞌo tɨ ña te ūꞌun xoo, ntá tsi ña kuvi kaꞌní kueꞌen tɨ́ ña. Mí kaxéꞌe tɨ ne, kaexnúu vatā ó kaexnúu da kaxéꞌe tduꞌmé san.
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião quando fere o homem.
6 Ntuvi tsikán ne, un váꞌa tsi nantuku ñāꞌa san nté koo kuví ña, ntá tsi ña níꞌi ña nté koo. Kuān te un váꞌa tsi ntio ña é kuvī ñá ne, ñá nīꞌi ñá doxiꞌí san.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Skuntí san ne, vata ntáa idú kɨtɨ tuꞌvé i é kɨ̄ꞌɨn tɨ méꞌñu duꞌxēn ntáa tɨ. Dɨ́kɨ tɨ̄ ne, odo é vata ntáa leꞌe e kúvi kaá kuaan ntáa. Núu tɨ̄ ne, vata ito nuu ñaꞌa ito.
7 E o aspecto dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre a sua cabeça havia umas como coroas semelhantes ao ouro; e o seu rosto era como rosto de homem.
8 Idi tɨ ne, vatā ó nani idi ñadɨ̄ꞌɨ. Nūꞌú tɨ ne, vata ntáa nuꞌu ñaña ntáa.
8 E tinham cabelos como cabelos de mulher, e os seus dentes eram como de leão.
9 Uve ata tɨ tdɨꞌxɨ e nté kaa te káa kúvi. Dā ntáva tɨ ne, kakañuꞌu vata te ntaíta ntiꞌxin ña te da díi kareta e ntáñuꞌu idú, kɨtɨ ntaínu méꞌñu duꞌxēn san.
9 E tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros, quando muitos cavalos correm ao combate.
10 Dúꞌme tɨ̄ ne, vata ntáa duꞌme tdúꞌme ntáa ne, ini xeꞌe tɨ́ dɨ. Dúꞌme tɨ̄ san ntée é ntuku kuiꞌī tɨ́ ñaꞌa san úꞌun xoo.
10 E tinham cauda semelhante à dos escorpiões e aguilhão na cauda; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
11 Tōꞌó tɨ ne, dɨvī ánjē, ña e ntée ntaꞌa i totsín san. Abaduun nani é tūꞌun hébreú ne, Apoliuun nani é tūꞌún griegú ne, kani túꞌun “é nantɨ̄ꞌɨ kueꞌen”.
11 E tinham sobre si rei, o anjo do abismo; em hebreu era o seu nome Abadom, e em grego, Apoliom.
12 É īta ntíꞌxin é kuvi ūun dóxō. Úvī ká kakunaá ve.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Kidáā ne, ánjē, ña é kuvi īñú san ne, nakuéku ña trūnpeta ña. Tēkú ko uun tatsin í e kíi méꞌñū ngɨmi ntɨ́kɨ san é ōdo nú nāa e kúvi kaá kuaan é ntitsí nuu Xuva ko.
13 E tocou o sexto anjo a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 Kídaā ne, kakaꞌan tátsín san nī ánjē, ña é kui īñu, ña é niꞌi ntaꞌa trunpeta:
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos junto ao grande rio Eufrates.
15 Kidáā né, nāntuté ña ngɨmi ánjē san é kaꞌnī ñá uun taꞌvi i é kuvi ūni taꞌvi ñaꞌá san, tsi é ntoo túꞌvē ñá tē xee úra i, ni ntūví, ni xōó, ni kuīa.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Kūtuní ko nté kaa sntadun, ña ntántōdó idú ne, uvī sientu míñuu ña.
16 E o número dos exércitos dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Xée nūú ko idú san nī ña ntántodō tɨ. Sntadún san ne, ntántiꞌu núu kúñu ñā káa é kaito kuēꞌé, nī é kuīí, nī é kuāán dɨ. Dɨ́kɨ idū ñá ne, vata ntáa dɨkɨ ñáña ntáa ne, kakii ñuꞌu xúꞌu tɨ. Úꞌme ni dūꞌxé ñuꞌu dɨ.
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e a cabeça dos cavalos era como cabeça de leão; e de sua boca saía fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Xíꞌi uun tāꞌvi i é kuvi ūni taꞌvi ñaꞌá san ntuni núu tsi i: ñuꞌú san ni ūꞌmé san ni dūꞌxé ñuꞌú san e kíi xuꞌu tɨ.
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam da sua boca.
19 Tsí idú san ne, īó ntii tɨ̄ é kuvi kaꞌní tɨ ñaꞌa é xūꞌu xtɨ́ ni dūꞌme tɨ. Tsí duꞌme tɨ́ ne, vata kaa dɨkɨ kóo ne, dɨvī é kantuku kuiꞌī tɨ́ ñaꞌa san.
19 Porque o poder dos cavalos está na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda é semelhante a serpentes e tem cabeça, e com ela danificam.
20 Ntá tsi ña nguiī san, ña é ña ni duku ntée tsikán ne, ñá ni natɨ̄vi iní ña kuétsi ñā é ntē ña ni xtuví mii ñā é nuu iní ña é ña váꞌā san ni sántu ñā e kúvi kaá kuaán, nī káa kuīꞌxín, nī káa kuēꞌé, ni xūú, ni ūtun dɨ, é ntē ña kaíto, ntē ña katéku i, ntē ña kui kaká dɨ.
20 E os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem os demônios e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ntē ña ni nátɨvi iní ña é kuān tsi o ntaéꞌní ña ñaꞌa, e ntáde ña dotatan, e ntáde ña é kini kaa ni ñadɨ̄ꞌɨ, e ntadúꞌu ña dɨ.
21 E não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem das suas ladroíces.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.