Apocalipse 8
Tūʼún xuva kō vatā ó ntákaʼan ña ñuú Coatzospan (MIZNT) vs NAA
1 Dā nantii nteé A Leꞌntú san seu é kuvi ūꞌxé san ne, xíō kadin kueꞌen tsi e dukún kan te dāva ura.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo, houve silêncio no céu durante quase meia hora.
2 Kidáā ne, iní u uꞌxe ánjē ntáñɨ̄ ñá nuu Xuva ko. Odo ña kui kui uun ña trunpeta.
2 Então vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Kidáā ne, xéē ká uun ká xtuku ánjē, níꞌi ntaꞌa ñā koꞌo kútū e kúvi kaá kuaán san ne, kántītsí ña nú nāa kan. Dōo kueꞌe kútu niꞌi ña é nādaká taꞌan ña ni tūꞌun e ntákaꞌan ntâꞌví ñaꞌa, ña ntánuu iní i Xuva kō, é kuēꞌé ña nú nāa e kúvi kaá kuaan é tuví nú tēú san.
3 Veio outro anjo e ficou em pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e lhe foi dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Kúxēe uꞌme kútū san é niꞌi ntāꞌa ánjē sán ne, xée mí tuví Xuva ko dadɨɨ ni tūꞌun e ntákaꞌan ntâꞌví ña e ntákaꞌan ni Xuva ko.
4 E da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Kidáā né, kīꞌi ánjē san koꞌo kútū sán ne, dā tsúꞌun tsitu ña ngɨñūꞌu é kaiꞌxi nú nāá san ne, da nakuíta nuu ña ñuxiví a. Dōo dito káñuꞌú ne, xīꞌí nuu ne, táān dɨ.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Kidáā ne, ánjē, ña é ūꞌxe ñáꞌa, ñá odo trūnpetá san ne, íō tuꞌvé ña é nakuēku ña.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Ánjē, ña é kuvi ūun sán ne, nakuéku ña trunpeta ña. Ura tsí i kɨ́ɨn davi xuú ni ñūꞌu é kādaka nɨ́ñɨ ñúxiví kān. Uun taꞌvi ī é kuvi ūni taꞌvi ñúxiví san ne, íꞌxi ntɨ̄ꞌɨ. Uun taꞌvi ī é kuvi ūni taꞌvi utún san ne, íꞌxī ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ un tsi nté kuꞌu xɨꞌɨ́ san.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve granizo e fogo misturados com sangue, e foram atirados à terra. Então foi queimada a terça parte da terra, foi queimada a terça parte das árvores, e também toda a erva verde foi queimada.
8 Ánjē, ña é kuvi ūví san ne, nakuéku ña trūnpeta ñá dɨ. Kidáā ne, uun nuu i é vāta kaa xuku kaꞌnu é kaiꞌxi kaá ne, un ntii tsī koꞌxó nuu nú ntute ñuꞌu kān. Uun taꞌvi ī é kuvi ūni taꞌvi ntute ñúꞌu sán ne, ntūvi nɨñɨ.
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma espécie de grande montanha em chamas foi atirada ao mar. Uma terça parte do mar se transformou em sangue,
9 Uun taꞌvi ī é kuvi ūni taꞌvi kɨtɨ ñúꞌu nú ntute ñuꞌu kān ne, xíꞌi ntɨ̄ꞌɨ tɨ ne, íꞌxi uun tāꞌvi i é kuvi ūni taꞌvi tún ntōó san dɨ.
9 e morreu a terça parte das criaturas do mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Ánjē, ña é kuvi ūní san ne, nakuéku ña trūnpeta ña. Kidáā ne, uun xntɨví kaꞌnu sán ne, kóꞌxō é vēꞌxí nte e dukún kān. Kaiꞌxí vatā ó kaiꞌxi chúꞌún san. Kóꞌxō nuu uun taꞌvi i é kuvi ūni taꞌvi ntute káꞌnu sán nī mí kaeꞌnu ntute san.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 Xntɨví san ne, Rkavé nanī. Uun taꞌvi ī é kuvi ūni taꞌvi ntute sán ne, kúrkavē kueꞌen. Ñá te nté kaa ñaꞌa xiꞌi ña e xíꞌi ña ntute é kadāká rkavé san.
11 O nome da estrela é Absinto. E a terça parte das águas se transformou em absinto, e muitas pessoas morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargas.
12 Ánjē, ña é kuvi kɨ̄mí san ne, nakuéku ña trūnpeta ñá ne, uun taꞌvi ī é kuvi ūni taꞌvi ngántií san ni uun tāꞌvi i é kuvi ūni taꞌvi xoó san nī xntɨví san ne, niꞌi kuíꞌi. Uun taꞌvi ī kúnee é un é un nuu i ne, uun taꞌvi ī é kuvi ūni taꞌvi ntuví san ne, ñá ni xīꞌí nuu ká ngántií san. Niñú san ne, kuan tsi ō kúvi: ñá ni xīꞌí nuu ká xoó san nī xntɨví san dɨ.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e uma terça parte do dia, e também da noite, ficasse sem luz.
13 Kidáā né, da nɨɨ̄ kaito ú ne, tēkú ko kaiko uun tadun méꞌñū e dukún kān ne dá un ntii tsi kākaꞌan:
13 Então vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com voz forte: — Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa do som das outras trombetas que os três anjos ainda vão tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.