Apocalipse 4
Tūʼún xuva kō vatā ó ntákaʼan ña ñuú Coatzospan (MIZNT) vs NAA
1 Kidáa ne, īto ú ne, iní u é kāntií xiꞌi e dukún kān. Dɨvi tātsín e téku ko díꞌna é vata eku trūnpeta éku ne, kakaꞌan xtúku:
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 Ura dúꞌva tsi i nakunúu u ntaꞌa Espíritu Xuva kō ne, náñēꞌe ñá ko uun teu kaꞌnu é tuví e dukún kan ne, ikān tuví uun ñaꞌa ñatīi, tíntiꞌi ña nú tēú san.
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 Ña tsīkán ne, vatā ó kaxiꞌí nuu xuu kuii é nanī jaspe kaxiꞌí nuu ña, ni xūu kueꞌe e dóo kaiꞌxí dɨ. Ntíkō diñɨ nú tēú san kaxiꞌí nuu rkuáꞌnti, vatā ó kaxiꞌí nuu xuu kuii é nani esmēralda.
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 Ntíkō diñɨ nú tēú san ntoo xtuku ká oko kɨmi téú san ne, oko kɨ́mi ñāta ntántoo ña dɨ. Kuiꞌxīn kueꞌen dóo é ñūꞌu ña ne, odo leꞌe e kúvi kaá kuaán dɨkɨ ña.
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Nú tēu é uun sán ne, kakii é kāxiꞌí nuu ne, kakañuꞌu, kakatsín dɨ. Mí tūví teú san ne, kaiꞌxi úꞌxe ñúꞌū naa i é ūꞌxe espíritu Xuva kō.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Dɨvi tsī nú tēú san dɨ́ ne, nuu mínī é kāxiꞌí niꞌni vata kaa xuxu.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Kɨtɨ kuvi ūun sán ne, vata kaa ñaña kaa tɨ. Kɨtɨ kuvi ūví san ne, vata kaa duntɨkɨ kaa tɨ. Kɨtɨ kuvi ūní san ne, vata ito ñaꞌa ito tɨ̄. Kɨtɨ kuvi kɨ̄mí san ne, vata kaa tadun kɨ́tɨ kantava kaa tɨ.
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 Ngɨmi kɨ́tɨ sán ne, uve iñu ntiꞌxin tɨ é un é un tɨ. Un tsi kokó taꞌan ntuxnūú tɨ un tsi nte má ntiꞌxin tɨ. Ntē ntúvi ntē níñu e ntákaꞌan tɨ́ dɨ̄ví Xuva kō:
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 Vāta da ntákaꞌan kɨ́tɨ ntantíto san e dóo vaꞌá Xuva kō, e dóo kaꞌnu ñaꞌa ña, dā ntaxéꞌe tɨ sintiáꞌvi ntaꞌa ña é tuví nú tēú san, ña é tuví ntii dañu ntūvi ne,
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 ñata, ñā é oko kɨmi ñáꞌa sán ne, ntánakunchɨ́tɨ ña nú dɨ̄ꞌɨ́n ña é tuví nú tēú san é ntánuu iní ña ña é kāntíto ntii dañu ntūvi. Tsoo ñá leꞌe e kúvi kaá kuaan é ñūꞌu dɨkɨ ña nú tēú san, ntákaꞌan ña:
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 Dōo vaꞌá nto, é nakuiko ñuꞌū ntɨ́ nto,
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.